Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
As regards review of detention, the courts may test whether a detainee is an offshore entry person, but have no power to consider the substantive necessity of detention. Что касается пересмотра решения о временном задержании, то суды могут рассмотреть вопрос, является ли задерживаемый офшорно въехавшим в страну лицом, но не обладают полномочиями для рассмотрения по существу необходимости в задержании.
With that approach in mind, UNDP can act as an enabler of substantive policy dialogue among developing countries to promote, enhance and advocate for a new global partnership for development. Принимая во внимание такой подход, ПРООН может выступать в качестве посредника для организации политического диалога по существу между развивающимися странами с целью пропаганды, развития и продвижения нового глобального партнерства в целях развития.
As discussed above, a significant reform has been implemented to expedite contempt cases, minimizing the disruption caused to the pace of the Tribunal's substantive cases. Как было указано выше, была проведена серьезная реформа в целях ускорения рассмотрения случаев неуважения к суду и сведения к минимуму последствий срыва сроков рассмотрения Трибуналом дел по существу.
In all of them, the Ad Hoc Group of Experts, primarily through its involvement in the Advisory Board, will play both substantive and advisory roles. Во всех этих мероприятиях Специальная группа экспертов будет играть роль как по существу, так и в качестве консультанта, главным образом благодаря своему участию в Консультативном совете.
On 21 November 2011, the substantive trial of Nuon Chea, Ieng Sary and Khieu Samphan began with the co-prosecutors' opening statements, which covered the entire indictment. Разбирательство по существу по делу Нуона Чи, Иенга Сари и Кхиеу Самфана началось 21 ноября 2011 года со вступительных заявлений сообвинителей, в которых было охвачено все обвинительное заключение.
In these and similar meetings, however, it was made clear to the Operation that the Government of Burundi would not be ready to engage in substantive negotiations before 30 September. Вместе с тем в ходе этих и аналогичных встреч Операция была поставлена в известность о том, что правительство Бурунди не будет готово приступить к переговорам по существу до 30 сентября.
There are also two major areas in which performance is monitored separately, as if they were not intrinsically related; these are financial performance and substantive performance. Существуют также две основные области, в которых контроль за результативностью осуществляется раздельно, как будто они не являются неразрывно взаимосвязанными; это - финансовая результативность и результативность по существу.
In circumstances where substantive disagreement on disarmament issues remains, different ways to conduct such studies should be considered, such as convening smaller groups, using a variety of meeting formats, and contracting individual consultancies to help break deadlocks. В тех случаях, когда сохраняются разногласия по существу вопросов разоружения, следует рассмотреть иные способы проведения таких исследований: созыв более мелких групп с использованием самых различных форматов встреч, а также привлечение консультантов в личном качестве, чтобы они содействовали выходу из тупиковой ситуации.
From the substantive point of view, the Working Group is also in a position to be a forum of the Council and to have a more effective role in terms of peacekeeping mandates. По существу, Рабочая группа также может служить форумом Совета и играть более эффективную роль в том, что касается мандатов в области поддержания мира.
b Take all decisions, both substantive and procedural, by a consensus of the Subscribing States present; Ь) принимать все решения, как по существу, так и по процедуре, консенсусом присутствующих подписавшихся государств;
The only substantive comment on the provision, in plenary, was made by the Brazil, which stated that Единственный комментарий по существу вопроса был сделан на пленарном заседании Бразилией, которая отметила, что
Second, as we make all efforts to achieve an acceptable programme of work, I will also endeavour to ensure that the very little time that we have is not wasted, and that substantive, worthwhile exchanges on vital disarmament issues may still take place. Во-вторых, делая все возможное для выработки приемлемой программы работы, я буду стремиться также к тому, чтобы то ограниченное время, которое имеется в нашем распоряжении, не было потрачено впустую и чтобы предметный обмен мнениями по существу важнейших проблем разоружения все же состоялся.
Ms. Seibert-Fohr said that the Committee should possibly not refer to the Universal Declaration of Human Rights in its general comment since doing so implied that substantive arguments, beyond the fact that the Covenant was a legally binding document, were required to substantiate its claims. Г-жа Зайберт-Фор предлагает Комитету не ссылаться на Всеобщую декларацию прав человека в его замечании общего порядка, поскольку такая ссылка подразумевает, что для обоснования его требований необходимы аргументы по существу вопроса, помимо того обстоятельства, что Пакт является юридически обязательным документом.
These documents summarize the major substantive proposals put forward over 11 years, with a view to making the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples more consistent with international standards. В этих документах кратко излагаются наиболее важные предложения по существу, внесенные за 11 лет с целью обеспечения того, чтобы заявление по вопросу о правах коренных народов в больешй степени соответствовало международным стандартам.
Burkina Faso believes that the lack of genuine political will by the parties to engage in substantive negotiations, in particular on the part of various illegal armed groups, is the major obstacle to resolving the crisis. Буркина-Фасо считает, что отсутствие у сторон подлинной политической воли к участию в переговорах по существу вопроса, особенно у различных незаконных вооруженных групп, является главным препятствием на пути урегулирования кризиса.
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу.
We are looking forward to the requested detailed modalities paper from the Secretariat so that the membership can take substantive action before the end of the ongoing sixty-third session of the General Assembly. Мы с нетерпением ждем от Секретариата документа с подробным описанием соответствующих мер, с тем чтобы государства-члены могли принять решение по существу этого вопроса до завершения нынешней шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
We believe that we did not sacrifice our substantive proposals in vain, because we garnered the support of 14 Council members, which was a victory for the entire Council. Считаем, что своими предложениями по существу резолюции поступились мы не напрасно, поскольку заручились поддержкой 14 членов Совета, что стало победой для всего Совета.
The seniority of the Deputy Police Commissioner for Administration and Development allows substantive discussions to take place and ensures the continued appropriate level of leadership by the United Nations of the reconstitution process. Благодаря своему высокому положению заместитель Комиссара по административному обеспечению и развитию имеет возможность обсуждать вопросы по существу и постоянно обеспечивать надлежащий уровень руководства деятельностью по восстановлению Национальной полиции Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций.
The issues raised were viewed by delegations as worthy of further consideration and CEPE, AISE and IECC were asked to produce substantive proposals for the October 2004 meeting. Поднятые в нем вопросы были отмечены делегациями как достойные дальнейшего рассмотрения, и ЕКАК, МАПМ и МКСЭП было предложено подготовить предложения по существу этих вопросов для октябрьской сессии 2004 года.
Since the report of the Secretary-General will be fully discussed under the four clusters of issues, my delegation will make substantive comments at that stage in the debate. Поскольку этот доклад Генерального секретаря будет подробно обсуждаться в рамках четырех блоков вопросов, наша делегация будет высказываться по существу на том этапе дискуссии.
"Acknowledged" denotes an acknowledgement of receipt of a communication, not followed by the provision of any substantive information (2 per cent). "Признание" означает признание получения сообщения, после чего никакой информации по существу представлено не было (2%).
The possibility of requesting a substantive review for associations is also follows derived for associations from the constitutionally guaranteed principle that all the participants in proceedings have equal rights before the courts. Возможность выдвижения требования относительно пересмотра решения по существу в случае подачи иска ассоциациями также вытекает из гарантированного Конституцией принципа, согласно которому все стороны спора пользуются в суде равными правами.
Mr. Momtaz (Chairman of the International Law Commission) said that the detailed and substantive comments made by the members of the Committee would be very useful. Г-н Момтаз (Председатель Комиссии международного права) говорит, что подробные замечания по существу, сделанные членами Комитета, будут очень полезны.
The question of equal time arose, a number of meetings for our discussion within that setting - in other words, this interactive or substantive discussion, not on the agenda item. Были заданы вопросы в отношении предоставления одинакового времени, количества заседаний, которые должны быть выделены для наших обсуждений в рамках этого формата, т. е. этого интерактивного обсуждения или обсуждения по существу без включения вопроса в повестку дня.