| In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. | По существу, проект резолюции не соответствует этой цели. | 
| We deem the launching of substantive negotiations on a fissile material cut-off treaty more important and urgent than ever. | Мы считаем, что сейчас как никогда ранее важно немедленно начать переговоры по существу договора о запрещении производства расщепляющегося материала. | 
| Abuse of office requires a substantive decision of the official, which is also not required by UNCAC. | Для того чтобы деяние было признано злоупотреблением служебными полномочиями, требуется принятие должностным лицом соответствующего решения по существу, что также не предусмотрено в КПК. | 
| Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. | Только после рассмотрения этих вопросов Комиссией можно проводить прения по существу процедурных аспектов иммунитета. | 
| With regard to substantive changes, additional organizations had been included in preambular paragraph 21. | Что касается изменений по существу, то в 21 пункте его преамбулы был расширен список организаций. | 
| He noted that they had brought to light several important elements for a substantive debate at the following session of the Ad Hoc Committee. | Он отметил, что обсуждение выявило некоторые важные элементы для дискуссий по существу на следующей сессии Специального комитета. | 
| It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. | Следует предусмотреть, что в ближайшее время необходимо провести переговоры по существу, если мы хотим добиться дальнейшего и ощутимого прогресса. | 
| On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. | Напротив, автор многократно обращался в судебные инстанции с ходатайствами, по существу которых выносились юридически обоснованные решения. | 
| While this claim was raised in the substantive Court of Appeal hearing, it was rejected as unfounded. | Хотя эта жалоба высказывалась в ходе рассмотрения дела по существу в Апелляционном суде, она была отклонена как необоснованная. | 
| However, the meetings have primarily been used for exchange of information rather than substantive discussion. | Тем не менее эти совещания использовались прежде всего для обмена информацией, а не для проведения дискуссии по существу. | 
| What counts, in the final analysis, is substantive success. | В конечном счете, важен прогресс по существу проблемы. | 
| OHCHR provided substantive comments to the draft bill establishing the Human Rights Commission in Zimbabwe. | УВКПЧ представило комментарии по существу законопроекта о создании Комиссии по правам человека в Зимбабве. | 
| During that time, many constructive opinions and views have been presented, but substantive agreement has yet to be achieved. | За это время было представлено много конструктивных мнений и взглядов, однако соглашение по существу так и не было достигнуто. | 
| Participants underlined the importance of maintaining and building on this relationship, in particular when working on issues requiring substantive research. | Участники подчеркнули важность поддержания и укрепления этих отношений, в частности при работе над проблемами, требующими исследований по существу вопроса. | 
| The mandate requires that all substantive decisions shall be reported to the Executive Body. | Мандатом предписывается, что все решения по существу вопросов должны направляться Исполнительному органу. | 
| Its ultimate purpose was to make progress on substantive issues facing the Treaty. | Его высшей целью является достижение прогресса в вопросах по существу, стоящих перед Договором. | 
| Proposals for larger and/or substantive changes, including new guidance on methods or practices, should be discussed and agreed upon by the Working Group. | Предложения о внесении более значительных изменений и/или изменений по существу, в том числе новые указания методологического или практического плана, должны рассматриваться и согласовываться Рабочей группой. | 
| I will reserve my substantive remarks for the closing of the meeting. | Свои замечания по существу я выскажу на заключительном этапе заседания. | 
| In borderline cases it might be necessary to precisely establish an applicant's age before issuing or enforcing a substantive decision. | В спорных случаях может оказаться необходимым точно установить возраст заявителя до вынесения или осуществления решения по существу. | 
| Moreover, the substantive objection to the wording of paragraph 22 had yet to be articulated. | Кроме того, возражение по существу в отношении формулировки пункта 22 пока еще не было высказано. | 
| It has broadened the scope of reporting, investigation, prosecution and adjudication along with procedural and substantive provisions. | Закон расширил масштабы сообщений, расследований, преследования и регулирования в судебном порядке, а также различных положений по процедуре и существу. | 
| Greater efforts should be made to provide timely and substantive responses to special procedures' communications. | Необходимо прилагать более активные усилия по обеспечению своевременной реакции по существу сообщений специальных процедур. | 
| It was particularly important for the Special Committee to hold a substantive discussion on all aspects of peacekeeping operations. | Особую важность для Специального комитета имеет проведение обсуждений по существу в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира. | 
| It was essential for the parties to begin negotiating substantive issues and to make the compromises needed to overcome their differences. | Важно, чтобы стороны начали обсуждать вопросы по существу и находить компромиссы, необходимые для преодоления разногласий. | 
| The other parties involved should concentrate on the political process and show their willingness to enter into substantive negotiations. | Другим участникам процесса следует сосредоточиться на его политической стороне и проявить свою готовность договариваться по существу. |