Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. По существу, проект резолюции не соответствует этой цели.
We deem the launching of substantive negotiations on a fissile material cut-off treaty more important and urgent than ever. Мы считаем, что сейчас как никогда ранее важно немедленно начать переговоры по существу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Abuse of office requires a substantive decision of the official, which is also not required by UNCAC. Для того чтобы деяние было признано злоупотреблением служебными полномочиями, требуется принятие должностным лицом соответствующего решения по существу, что также не предусмотрено в КПК.
Only after the Commission had addressed those issues could a substantive debate on the procedural aspects of immunity be undertaken. Только после рассмотрения этих вопросов Комиссией можно проводить прения по существу процедурных аспектов иммунитета.
With regard to substantive changes, additional organizations had been included in preambular paragraph 21. Что касается изменений по существу, то в 21 пункте его преамбулы был расширен список организаций.
He noted that they had brought to light several important elements for a substantive debate at the following session of the Ad Hoc Committee. Он отметил, что обсуждение выявило некоторые важные элементы для дискуссий по существу на следующей сессии Специального комитета.
It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. Следует предусмотреть, что в ближайшее время необходимо провести переговоры по существу, если мы хотим добиться дальнейшего и ощутимого прогресса.
On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. Напротив, автор многократно обращался в судебные инстанции с ходатайствами, по существу которых выносились юридически обоснованные решения.
While this claim was raised in the substantive Court of Appeal hearing, it was rejected as unfounded. Хотя эта жалоба высказывалась в ходе рассмотрения дела по существу в Апелляционном суде, она была отклонена как необоснованная.
However, the meetings have primarily been used for exchange of information rather than substantive discussion. Тем не менее эти совещания использовались прежде всего для обмена информацией, а не для проведения дискуссии по существу.
What counts, in the final analysis, is substantive success. В конечном счете, важен прогресс по существу проблемы.
OHCHR provided substantive comments to the draft bill establishing the Human Rights Commission in Zimbabwe. УВКПЧ представило комментарии по существу законопроекта о создании Комиссии по правам человека в Зимбабве.
During that time, many constructive opinions and views have been presented, but substantive agreement has yet to be achieved. За это время было представлено много конструктивных мнений и взглядов, однако соглашение по существу так и не было достигнуто.
Participants underlined the importance of maintaining and building on this relationship, in particular when working on issues requiring substantive research. Участники подчеркнули важность поддержания и укрепления этих отношений, в частности при работе над проблемами, требующими исследований по существу вопроса.
The mandate requires that all substantive decisions shall be reported to the Executive Body. Мандатом предписывается, что все решения по существу вопросов должны направляться Исполнительному органу.
Its ultimate purpose was to make progress on substantive issues facing the Treaty. Его высшей целью является достижение прогресса в вопросах по существу, стоящих перед Договором.
Proposals for larger and/or substantive changes, including new guidance on methods or practices, should be discussed and agreed upon by the Working Group. Предложения о внесении более значительных изменений и/или изменений по существу, в том числе новые указания методологического или практического плана, должны рассматриваться и согласовываться Рабочей группой.
I will reserve my substantive remarks for the closing of the meeting. Свои замечания по существу я выскажу на заключительном этапе заседания.
In borderline cases it might be necessary to precisely establish an applicant's age before issuing or enforcing a substantive decision. В спорных случаях может оказаться необходимым точно установить возраст заявителя до вынесения или осуществления решения по существу.
Moreover, the substantive objection to the wording of paragraph 22 had yet to be articulated. Кроме того, возражение по существу в отношении формулировки пункта 22 пока еще не было высказано.
It has broadened the scope of reporting, investigation, prosecution and adjudication along with procedural and substantive provisions. Закон расширил масштабы сообщений, расследований, преследования и регулирования в судебном порядке, а также различных положений по процедуре и существу.
Greater efforts should be made to provide timely and substantive responses to special procedures' communications. Необходимо прилагать более активные усилия по обеспечению своевременной реакции по существу сообщений специальных процедур.
It was particularly important for the Special Committee to hold a substantive discussion on all aspects of peacekeeping operations. Особую важность для Специального комитета имеет проведение обсуждений по существу в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира.
It was essential for the parties to begin negotiating substantive issues and to make the compromises needed to overcome their differences. Важно, чтобы стороны начали обсуждать вопросы по существу и находить компромиссы, необходимые для преодоления разногласий.
The other parties involved should concentrate on the political process and show their willingness to enter into substantive negotiations. Другим участникам процесса следует сосредоточиться на его политической стороне и проявить свою готовность договариваться по существу.