Please note that no substantive changes have been made to these documents. |
Имейте, пожалуйста, в виду, что в эти документы не внесено никаких изменений по существу. |
Therefore, it cannot be ascertained that there has been a substantive examination of his appeal. |
Поэтому нельзя установить, рассматривалась ли его апелляция по существу. |
I therefore look forward to a substantive, cooperative debate focused on results. |
Поэтому я с нетерпением ожидаю проведения обсуждения по существу в духе сотрудничества, которое будет ориентировано на получение конкретных результатов. |
One delegation advocated a step-by-step approach focused on first reaching substantive agreement on different areas before committing to a specific form of regulatory framework. |
Одна из делегаций выступила за постепенный подход, нацеленный на то, чтобы вначале добиться принципиального согласия по существу вопросов в различных областях и лишь затем выбирать конкретную форму нормативной базы. |
Mr. Akram (Pakistan) stated that the substantive meeting tentatively scheduled for 19 July should go beyond briefings. |
Г-н Акрам (Пакистан) заявляет, что заседание по существу вопросов, приблизительно запланированное на 19 июля, не должно ограничиваться брифингами. |
Canada would have preferred a substantive discussion in 2009 from among the emerging oceans issues. |
Канада предпочла бы видеть в 2009 году обсуждение ряда новых проблем Мирового океана по существу. |
A number of substantive, as well as editorial and technical changes, had been made. |
Внесен ряд изменений по существу, а также редакционных и технических поправок. |
Since these measures must be functional, the period of application should depend on the achievement of substantive equality in a particular domain. |
Поскольку эти меры должны быть функциональны, период применения должен зависеть от достижения равенства по существу в какой-то конкретной сфере. |
The delegation of Ukraine asked that the Committee might consider whether observers might participate actively in substantive discussions. |
Делегация Украины обратилась с просьбой к Комитету о рассмотрении вопроса о том, могут ли наблюдатели активно участвовать в дискуссиях по существу. |
The substantive response was provided by the Party concerned by letter of 2 May 2007. |
Ответ по существу был представлен заинтересованной Стороной в письме от 2 мая 2007 года. |
From its 2nd meeting, on 21 April, the Working Group engaged in substantive discussions and consultations on the Chairman's non-paper. |
Начиная со своего 2-го заседания, состоявшегося 21 апреля, Рабочая группа проводила обсуждения по существу вопроса и консультации, касавшиеся неофициального документа Председателя. |
Let me stress that, having finished its substantive preliminary proceedings, the Court initiated its first trials this year. |
Я хотела бы подчеркнуть, что завершив предварительные разбирательства по существу, Суд в этом году приступил к проведению первых судебных разбирательств. |
We are now all ready to move to the next phase in this process, namely, that of substantive negotiations. |
Сейчас мы все готовы перейти к следующему этапу этого процесса, а именно переговорам по существу. |
The State Standing Committee on Justice undertook dialogues with the Saami Parliament, which made substantive comments on the bill. |
Постоянный государственный комитет по вопросам правосудия провел диалоги с парламентом саами, который представил замечания по существу данного законопроекта. |
In reality, substantive equality and related implementation are the missing link. |
В действительности же равенство по существу и порядок его обеспечения - это недостающее звено. |
The fifty-fourth session of the Committee presented the first opportunity for substantive consideration of a draft text for the new convention. |
На пятьдесят четвертой сессии Комитета впервые представилась возможность для рассмотрения по существу проекта текста новой конвенции. |
The Charter guarantees, as a stand-alone right, substantive equality to all individuals. |
Хартия гарантирует в качестве отдельного права равенство всех людей по существу. |
I have taken on board most of the structure that they have proposed and nearly all their substantive points. |
Я согласен с большей частью той структуры, которую они предложили, и почти со всеми их замечаниями по существу. |
It is too early for us to make any substantive comment. |
Нам пока рано высказывать какие-либо замечания по существу. |
In his summary, Mr. Steiner praised the substantive comments and wide-ranging debate, in which a large number of Parties had participated. |
В своем резюме г-н Штайнер высоко оценил замечания по существу и обстоятельные обсуждения, в которых приняли участие большое число Сторон. |
UIP was invited to draw up a new proposal with more substantive information or with a more detailed justification. |
МСАГВ было предложено подготовить новое предложение с более обширной информацией по существу вопроса или более подробным обоснованием. |
Enhanced field-based capacity is fostered, including by providing periodic substantive briefings to the growing number of field-level experts. |
Оказывается содействие наращиванию потенциала на местах, в том числе путем организации периодических брифингов по существу вопросов для растущего числа экспертов на местном уровне. |
Since the beginning of 2003, nine technical assistance tools and substantive publications have been produced to help countries strengthen their legal regimes against terrorism. |
С начала 2003 года девять пособий по вопросам технической помощи и публикаций по существу вопросов были подготовлены для оказания странам содействия в укреплении их правовых режимов борьбы с терроризмом. |
That would enable us to reduce the number of repetitive resolutions and make more time available for substantive and focused discussions. |
Это позволит нам сократить число однотипных резолюций и выделить больше времени для проведения целенаправленных дискуссий по существу. |
Special Representatives of the Secretary-General should be encouraged to participate in the meetings with troop-contributing countries and make substantive presentations. |
Необходимо поощрять специальных представителей Генерального секретаря к участию в совещаниях со странами, представляющими войска, и представлению материалов по существу рассматриваемых вопросов. |