Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
The award complied with the formal and substantive requirements set forth by section 1054 ZPO. Арбитражное решение соответствует формальным требованиям и требованиям по существу, изложенным в разделе 1054 ZPO.
In seven countries, another 16,700 substantive decisions were taken jointly by UNHCR and the government concerned. В семи странах совместно УВКБ и государственными органами соответствующей страны было принято еще 16700 решений по существу.
He hoped that the global forum activities of UNIDO would lead to substantive results relevant to technical cooperation activities and development. Он надеется, что деятельность ЮНИДО в качестве глобального форума позволит дать ответы по существу на вопросы, связанные с деятельностью в области технического сотрудничества и развития.
Mr. President, I am not in a position to make substantive proposals to the Conference at this stage. Г-н Председатель, на данном этапе я не в состоянии представить Конференции предложения по существу.
Solomon Islands hopes that during the substantive discussions, this matter - among others - will be discussed and addressed during our intergovernmental consultation process. Соломоновы Острова надеются, что в ходе дискуссий по существу этот вопрос будет затронут, - среди прочих, - и обсужден во время проведения нашего межправительственного консультативного процесса.
We are ready to engage in substantive discussions relating to each of these points, as they merit fuller consideration. Мы готовы вести обсуждения по существу каждого из этих вопросов, поскольку они заслуживают углубленного рассмотрения.
Rather than geographic factors, the Model Law establishes a test of substantive equivalence between the reliability levels offered by the certificates and signatures in question. Вместо географических факторов Типовой закон предусматривает критерий эквивалентной надежности, по существу обеспечиваемой соответствующими сертификатами и подписями.
For the third consecutive year, the Conference on Disarmament ended its annual session without having been able to conduct substantive negotiations. Вот уже третий год подряд Конференция по разоружению заканчивает свою ежегодную сессию, не проводя переговоров по существу вопросов.
Promotional material, substantive background papers and equipment Ознакомительные материалы, справочные документы по существу вопросов и оборудование
Thematic evaluations were few and had not led to much-needed substantive discussions or changes in practice. Тематических оценок было недостаточно, и они не стимулировали весьма необходимые дискуссии по существу рассматриваемых вопросов или изменения в практике.
The law should provide for strict time limits for the processing of requests and require that any refusals be accompanied by substantive written reasons. Законом должны устанавливаться строгие сроки для рассмотрения просьб и требоваться письменные обоснования по существу в случае отказов.
It has built an impressive and unprecedented body of jurisprudence of both substantive international criminal law and procedure. Он также разработал важные и беспрецедентные основы судебной практики в области международного уголовного права, как по существу, так и в области процедуры.
International television and radio agencies covered the conference and the substantive issues. Конференцию и затронутые на ней вопросы по существу освещали международные телевизионные и радиовещательные агентства.
The print media covered the session and the substantive issues on a regular basis. На регулярной основе работу сессии и затрагиваемые на ней вопросы по существу освещали печатные средства массовой информации.
When the substantive talks begin, the parties should come prepared to make the compromises necessary to reach a just and lasting solution. Когда начнутся переговоры по существу, стороны должны быть готовы пойти на необходимые уступки в интересах достижения справедливого и прочного урегулирования.
Rather, negotiators should focus on tightening substantive dumping margin calculation methods. Вместо этого переговорщикам следует сфокусировать внимание на уточнении методов расчета демпинговой маржи по существу.
A substantive review of the fifth instalment claims was undertaken to identify significant legal, factual and valuation issues. Рассмотрение пятой партии претензий по существу проводилось с целью выявления существенных юридических и фактических вопросов, а также вопросов оценки.
My delegation is pleased that the much-awaited substantive consideration of national reports by the Committee established pursuant to resolution 1540 has commenced. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что уже началось столь долгожданное обсуждение по существу национальных докладов, представленных Комитету, учрежденному резолюцией 1540.
Mr. Voulgaris called for a substantive discussion of the matter. Г-н Вульгарис призывает обсудить этот вопрос по существу.
That was merely one example, but the text of the paragraph as a whole raised a number of substantive problems. Это только один пример, но текст пункта в целом затрагивает ряд проблем по существу.
Changing attitudes towards substantive gender equality could not be achieved through laws alone - it required a concerted effort of all stakeholders. Невозможно изменить отношение к концепции обеспечения гендерного равенства по существу, только лишь принимая законы.
To this end, Japan will participate constructively in the substantive discussions ahead. С этой целью Япония будет принимать конструктивное участие в обсуждениях по существу вопросов.
This resulted in a substantive, rich and full discussion of all conceivable aspects of the issues. Благодаря этому нам удалось провести насыщенное и всестороннее обсуждение по существу всех возможных аспектов проблем.
It should be emphasized that the quoted provision has a very wide substantive scope. Следует отметить, что упомянутое положение имеет весьма широкую сферу применения по своему существу.
The substantive comments on the OIOS recommendations contained in the report of the Secretary-General were welcome and highly useful. Она приветствует и оценивает как весьма полезные содержащиеся в докладе Генерального секретаря замечания по существу рекомендаций УСВН.