| At those meetings, we benefited from the substantive discussions on the main issues raised by the troop-contributing countries. | На этих заседаниях для нас были полезными обсуждения по существу важных вопросов, поднятых странами, предоставляющими войска. | 
| In many cases, the basic ingredients of PRSP macroeconomic packages appear to be traditional adjustment policies with little substantive innovation. | Во многих случаях основные ингредиенты макроэкономических схем ДССН выглядят как традиционная политика регулирования с незначительными новациями по существу. | 
| It is proposed that the substantive discussions on this evaluation take place at the second regular session 2001. | Предлагается провести обсуждение по существу данной оценки на второй очередной сессии 2001 года. | 
| Mr. Orr said that his delegation would like the opportunity to make substantive comments on the report during a formal meeting. | Г-н Орр говорит, что его делегация хотела бы иметь возможность высказать свои замечания по существу доклада на официальном заседании. | 
| The question was whether the Committee wished to reopen a substantive debate on the draft articles on an article-by-article basis. | Вопрос состоит в том, желает ли Комитет возобновить постатейное обсуждение проектов статей по существу. | 
| The Joint Meeting considered that making these fertilizers subject to RID/ADR was a substantive change which should be proposed officially. | Совместное совещание сочло, что распространение действия требований МПОГ/ДОПОГ на эти удобрения явилось бы изменением по существу, которое должно быть предложено в официальном порядке. | 
| Its purpose is to support, on the substantive as well as the logistical level, the inter-sessional process. | Его задача будет состоять в поддержке межсессионного процесса как по существу, так и на материально-техническом уровне. | 
| The Chamber has rendered six substantive oral decisions in this case. | По этому делу Камера вынесла шесть устных определений по существу. | 
| The significant accomplishments, both substantive and organizational, were acknowledged. | Были признаны значительные достижения как по существу, так и организационного плана. | 
| There had been no substantive criticisms of article 2. | В отношении статьи 2 критических замечаний по существу дела высказано не было. | 
| Its work in the future should be directed towards substantive recommendations on sustainable urbanization and protecting urban areas from terrorism and dangerous natural and man-made phenomena. | Его работа в будущем должна вестись в направлении осуществления рекомендаций по существу вопросов в отношении устойчивой урбанизации и защиты городских районов от терроризма, стихийных и техногенных бедствий. | 
| Proposals and substantive amendments may be made only by representatives of a participating State. | Предложения и поправки по существу вопросов могут представляться только представителями участвующего государства. | 
| The current session had provided for an exchange of views and had yielded a number of substantive proposals. | На нынешней сессии состоялся обмен мнениями и был сформулирован ряд предложений по существу вопросов. | 
| In particular, it contains no critical analysis of the causes of the lack of substantive progress. | В нем не содержится, в частности, никакого критического анализа причин отсутствия прогресса по существу вопросов. | 
| True reform should, in fact, ensure that the reports provide the most updated data and contain greater substantive analysis. | Подлинная реформа должна, по существу, быть направлена на то, чтобы доклады содержали самые последние данные и более глубокий содержательный анализ. | 
| She proposed that one or two meetings should be set aside for a substantive discussion of those issues. | Она предлагает выделить одно или два заседания для обсуждения этих вопросов по существу. | 
| No substantive debate was held on this item. | Обсуждения по существу этого пункта не проводилось. | 
| Now, after two years of hard work, the General Assembly has adopted its first substantive resolution on this important issue. | Теперь, после двух лет напряженной работы, Генеральная Ассамблея приняла свою первую резолюцию по существу этого важного вопроса. | 
| The Chairman said that the Bureau had not engaged in any substantive discussion. | Председатель говорит, что Бюро не участвует в дискуссии по существу вопроса. | 
| The Commission also recommended that the contractor be asked to supply additional substantive details of the mining test initiatives, including results. | Комиссия рекомендовала также просить контрактора представить дополнительные подробности по существу инициатив в области добычных испытаний, включая результаты. | 
| The World Bank and other Regional Development Banks were also requested to cooperate with UNCTAD in providing substantive and organizational support for the above-mentioned meeting. | Всемирному банку и региональным банкам развития также было предложено сотрудничать с ЮНКТАД в оказании поддержки вышеуказанному совещанию как по существу, так и с организационной точки зрения. | 
| It is my earnest hope that these consultations will lead to a positive and substantive response from the General Assembly to your important report. | Я искренне надеюсь, что эти консультации позволят Генеральной Ассамблее позитивно и по существу отреагировать на Ваш важный доклад. | 
| Apart from structural and editorial changes, substantive amendments have been made to the 1999 text. | Помимо структурных изменений и редакторской правки в текст 1999 года внесены изменения по существу. | 
| The Chairperson said that the dividing line between editorial changes and substantive changes was sometimes difficult to establish. | Председатель говорит, что проведение разграничения между редакционными поправками и поправками по существу иногда является сложным. | 
| But before that process could begin at another cantonment site, the Maoists raised a number of substantive and procedural concerns. | Однако до начала этого процесса в другом районе расквартирования маоисты выразили ряд озабоченностей по существу и процедуре. |