Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
The secretariat also suggested that the Committee should, at its thirty-fifth meeting, give substantive consideration to the question of the Committee's use of official and working languages. Секретарит также просил Комитет рассмотреть по существу вопрос об использовании официальных и рабочих языков в Комитете на его тридцать пятом совещании.
The Sixth Committee must give priority to considering the draft elements of the statutes of the tribunals and it must adopt substantive decisions on them, possibly in the form of resolutions. Шестой комитет должен в приоритетном порядке рассмотреть проекты элементов статутов трибуналов и принять в их отношении решения по существу, возможно, в форме резолюций.
The substantive proposals submitted by Member States had been thoroughly discussed by the Special Committee and some had been agreed upon by all delegations but had not been issued as a document. Представленные государствами предложения по существу тщательно обсуждались Специальным комитетом, и по некоторым из них было достигнуто согласие со стороны всех делегаций, но они не были приняты в качестве документа.
We also look forward to working actively and constructively with all members of the Commission with a view to reaching consensus for substantive recommendations on the two agenda items under consideration. Мы также надеемся на активное и конструктивное сотрудничество со всеми членами Комиссии в целях достижения консенсуса в отношении рекомендаций по существу двух рассматриваемых пунктов повестки дня.
Likewise, at the Conference on Disarmament, it is reassuring that the focused and substantive debates of the 2006 session have been actively continued this year. Отрадно также отметить, что и в рамках Конференции по разоружению в этом году активно продолжаются целенаправленные прения по существу, начавшиеся в ходе сессии 2006 года.
The Chairperson said she understood that the object was to replace certain language in the draft Guide by the new term, which might indeed amount to a substantive change. Председатель говорит, что, насколько она понимает, цель состоит в том, чтобы заменить некоторые формулировки в проекте Руководства новым термином, который действительно может привести к изменению по существу.
The text of a new protocol would reference the substantive terms of the Covenant, and then create the new committee and describe its mandate and functions. В текст нового протокола можно было бы включить ссылки на положения Пакта по существу, а затем создать новый комитет с описанием его мандата и функций.
Resolution 64/301, which has just been adopted, is the second substantive resolution on the revitalization of the General Assembly in the span of a few years. Резолюция 64/301, которая только что принята, является второй резолюцией, принятой по существу вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи в течение нескольких лет.
Noting the challenges inherent in formulating recommendations for the Conference at such an early stage in the activities of the Review Mechanism, speakers noted that relevant substantive data would emerge in due time as further reviews were concluded. Отмечая трудности, сопряженные с разработкой рекомендаций для Конференции на столь раннем этапе работы Механизма обзора, выступавшие указали, что соответствующая информация по существу рассматриваемых вопросов будет получена в свое время по мере завершения других обзоров.
In principle, the European Union was positively disposed towards the Secretary-General's proposal and looked forward to a substantive discussion and outcome on the item at the current session. В принципе, Европейский союз позитивно относится к предложению Генерального секретаря и надеется на обсуждение по существу этого пункта и принятие по нему решения на нынешней сессии.
The third World Urban Forum, in Vancouver, Canada, in 2006, had proved a great success and had defined new standards in terms of attendance, organization and substantive discussion. Третий Всемирный форум городов, проведенный в Ванкувере, Канада, в 2006 году стал большим успехом и позволил определить новые стандарты в плане участия, организации и обсуждений по существу.
Lastly, the coordinator for the issue, Ambassador Paranhos of Brazil, had successfully raised the level of confidence and dialogue among everyone, creating a positive atmosphere which had facilitated progress on substantive issues. Наконец, Координатор по этому вопросу посол Бразилии г-н Параньос сумел укрепить доверие и диалог среди всех, создав тем самым конструктивную атмосферу, которая позволила добиться прогресса по существу вопроса.
4.6 On the merits, the State party argues that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require the Court of Appeal to provide detailed reasons for its decision in order to ascertain that a substantive review has taken place. 4.6 Что касается существа вопроса, то государство-участник отмечает, что пункт 5 статьи 14 Пакта не требует от Апелляционного суда представления подробных оснований для принятия им своего решения, с тем чтобы установить, что дело было рассмотрено по существу.
The working group held two meetings in August and September 2007 and took up substantive consideration of the document from 3 to 7 December 2007. Она провела два заседания - в августе и сентябре 2007 года, а 3 - 7 декабря 2007 года рассмотрела данный документ по существу.
It adopted two substantive resolutions on the matter, namely, resolutions 2001/39 and 2004/9, in which it urged States to ensure that no one is subjected to discrimination based on genetic information. По существу этого вопроса им были приняты две резолюции - 2001/39 и 2004/9, в которых он настоятельно призвал государства обеспечивать, чтобы никто не подвергался дискриминации по признаку генетической информации.
With regard to substantive issues, the Committee could, in its replies to the questionnaire, highlight a number of significant obstacles to the implementation of the Convention. В отношении вопросов по существу Комитет мог бы в своих ответах на вопросник заострить внимание на некоторых серьезных препятствиях на пути применения Конвенции.
The Party concerned replied by a letter dated 10 January 2007 from the European Commission, acting on behalf of European Community, indicating that due to organizational and staff changes it would require more time to provide a substantive response. Заинтересованная Сторона ответила письмом от 10 января 2007 года, которое было направлено Европейской комиссией, действующей от имени Европейского сообщества, и в котором указывалось, что ввиду организационных и кадровых преобразований для представления ответа по существу потребуется большее время.
As noted by Judge Higgins in her address to the General Assembly's Sixth Committee last year, without such a declaration by States, the Court must too often spend time examining objections to its own jurisdiction, rather than addressing the substantive problems at issue. Как отметила в прошлом году в своем выступлении в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи судья Хиггинс, без таких заявлений государств Суд, вместо того чтобы решать проблемы по существу, очень часто вынужден тратить время на рассмотрение возражений против его юрисдикции.
At the committee stage, deputies on the committee or any other member of the Assembly may propose formal or substantive amendments to the draft text. Во время рассмотрения в комиссии как входящие в нее депутаты, так и остальные члены Собрания могут представлять предложения по форме и существу обсуждаемого законопроекта с целью внесения в его текст изменений.
At the same time, it is important to note that the current resource level is still inadequate to meet the increasing requests for assistance and the corresponding expansion in operational activities and substantive initiatives for the ratification and implementation of the universal instruments related to terrorism. В то же время важно сознавать, что текущий уровень обеспечения ресурсами все еще недостаточен для удовлетворения растущих запросов на предоставление помощи и соответствующего расширения оперативной деятельности и инициатив по существу проблем ратификации и осуществления универсальных документов, касающихся терроризма.
NEH also supports summer institutes and seminars that provide teachers the opportunity to pursue serious, substantive intellectual inquiry in fields such as history, foreign languages, literature, philosophy, and political science. НФИ также оказывает поддержку летним институтам и семинарам, что дает возможность преподавателям заниматься серьезным исследованием по существу вопросов в таких областях, как история, изучение иностранных языков, литература, философия и политология.
At the committee phase, both deputies who are members of the committee and other Assembly members may submit formal and substantive motions to amend the draft text under discussion. Во время рассмотрения в комиссии как входящие в нее депутаты, так и остальные члены Собрания могут представлять предложения по форме и существу обсуждаемого законопроекта с целью внесения в его текст изменений.
That procedure and the substantive approach that you have now taken force me, at least, to reconsider, in consultation with my capital, my role in the way forward in that process. Эта процедура и также занятый Вами подход по существу заставляют меня, как минимум, пересмотреть после консультаций с моей столицей свою роль в рамках дальнейшего развития этого процесса.
My delegation has drawn the conclusion that all of us without exception are bound to work together to focus on the substantive, regardless of where the ideas originate. Моя делегация пришла к выводу о том, что все мы без исключения должны работать сообща, уделяя особое внимание существу проблемы, независимо от источника той или иной идеи.
There should be a substantive debate on that important issue so as to put everyone at ease and to avoid prejudging the choice of Secretary-General with regard to the position of the G-77 and China. Необходимы прения по существу этой важной проблемы, с тем чтобы всех успокоить и избавиться от предопределенности выбора Генерального секретаря в отношении позиции Группы 77 и Китая.