| Transfer mispricing refers to a similar process within multinational companies to evade taxes. | Искаженное трансфертное ценообразование представляет собой аналогичный процесс, направленный на уклонение от уплаты налогов внутри транснациональных компаний. |
| Some countries have recently adopted a similar course, which we welcome. | Аналогичный путь в последнее время избрали и ряд других стран, и мы это приветствуем. |
| A similar bill was resubmitted in March 2002 and is under review. | Аналогичный законопроект был представлен в марте 2002 года, и в настоящее время он находится на рассмотрении. |
| The appointment procedures for the Human Rights and Anti-Corruption Commissions were similar. | Процедуры назначения на должности в комиссиях по правам человека и борьбе с коррупцией носят аналогичный характер. |
| A similar, more stringent bill is progressing through the Brazilian federal legislature. | Аналогичный, но еще более жесткий законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в федеральной легислатуре Бразилии. |
| Any conclusions about possible rationalization would presumably be similar. | Можно предположить, что любые выводы относительно возможной рационализации будут носить аналогичный характер. |
| This is 240 million rubles more than similar period last year. | Это на 240 миллионов рублей больше, чем за аналогичный период прошлого года. |
| The subsequent government tabled a similar bill called C-61. | В дальнейшем правительство внесло на обсуждение аналогичный законопроект по названием С-61. |
| A similar approach is small elements on mouseover or click to zoom. | Аналогичный подход применяется в малых элементов при наведении курсора мыши или щелкните, чтобы увеличить. |
| Two other human rights committees were also adopting a similar approach. | Два других комитета, занимающиеся вопросами защиты прав человека, также применяют аналогичный подход. |
| Other countries with special needs face a similar resource gap. | Аналогичный пробел в ресурсах отмечается и в прочих странах с особыми потребностями. |
| A similar issue arises with respect to goods in transit. | Аналогичный вопрос возникает в отношении товаров, находящихся в процессе транзитной перевозки. |
| A similar approach for RID may be possible later. | Применительно к МПОГ аналогичный подход может стать возможным на более позднем этапе. |
| Habitat and UNDP have broadly similar criteria defining best practices. | Критерии, используемые Хабитат и ПРООН для определения видов наилучшей практики, имеют в целом аналогичный характер. |
| A similar paradox arose in the process of joining WTO. | Аналогичный парадокс возникает и в том, что касается процесса вступления в ВТО. |
| A similar course was organized for francophone national institutions on torture prevention. | Аналогичный курс - по вопросу о предупреждении пыток - был организован для представителей национальных учреждений из франкоязычных стран. |
| Many laws recently adopted in non-EU countries take a similar approach. | Аналогичный подход также используется во многих законах, принятых в последнее время в странах, не входящих в состав ЕС. |
| Hire-purchase transactions are based on a similar principle. | В основе сделок по аренде с правом выкупа лежит аналогичный принцип. |
| Switzerland favours a similar approach for the fourth Biennial Meeting. | Швейцария выступает за аналогичный подход и на Четвертом созываемом раз в два года совещании. |
| This will subsequently be supplemented by the roll-out of a similar process in the field during third quarter of 2012. | Впоследствии в течение третьего квартала 2012 года аналогичный процесс будет внедрен и на местах. |
| A similar collaborative approach should be adopted with regard to the implementation of IPSAS. | Аналогичный совместный подход должен быть принят также в связи с внедрением МСУГС. |
| It was hoped that a similar action plan would be signed with the CPJP on 22 November 2011. | Есть надежда, что аналогичный план действий будет подписан 22 ноября 2011 года и с СПСМ. |
| The RID-meeting recommended Sweden to transmit a similar document to the Joint-meeting. | Совещание МПОГ рекомендовало Швеции представить аналогичный документ Совместному совещанию. |
| I urge Afghan security institutions to ensure similar momentum for securing the electoral process and ensuring broad and inclusive participation. | Я настоятельно призываю афганские службы безопасности придать аналогичный импульс деятельности по недопущению подрыва процесса выборов и обеспечению широкого и всеобщего участия. |
| A similar seminar is planned for October 2013 for English-speaking countries. | Аналогичный семинар планируется провести в октябре 2013 года для англоязычных стран. |