Earlier that year, the OSPAR Commission and NEAFC had concluded a similar memorandum of understanding. |
Ранее в том же году аналогичный меморандум о взаимопонимании подписали Комиссия ОСПАР и НЕАФК. |
The nature of the inspections will be similar, and lessons can be learned from past experiences with centrifuge enrichment. |
Природа инспекций будет носить аналогичный характер, а уроки можно извлечь из прошлого опыта в связи с центрифужным обогащением. |
A similar seminar for countries of South Asia and South-East Asia is planned in 2014. |
Аналогичный семинар для стран Южной Азии и Юго-Восточной Азии запланирован на 2014 год. |
From September to December 2012, OIAI conducted a similar process for the 2013 annual workplan. |
С сентября по декабрь 2012 года аналогичный процесс был проведен в УВРР в отношении годового плана работы на 2013 год. |
It seeks cooperation with like-minded NGOs at the international level and encourages a similar approach by its national affiliates. |
Организация готова к международному сотрудничеству с другими неправительственными организациями, ставящими перед собой похожие цели и задачи, и поощряет свои национальные филиалы применять в своей деятельности аналогичный подход. |
A similar tool for maternal and newborn health is being developed and field tested. |
Аналогичный инструментарий в отношении здоровья матерей и новорожденных в настоящее время разрабатывается и проходит испытания на местах. |
A similar approach is envisaged for other regions. |
Аналогичный подход планируется использовать и для других регионов. |
A similar approach could be taken for SEA. |
Аналогичный подход можно применить и к СЭО. |
In the case of Indonesia, similar export growth had been achieved for natural cosmetic products. |
В случае Индонезии аналогичный рост экспорта был достигнут в случае натуральных косметических препаратов. |
In this jurisdiction and in another State party with a similar prohibition, only administrative liability was established. |
В этой стране и в другом государстве-участнике, в котором действует аналогичный запрет, установлена только административная ответственность. |
The author further maintains that the European Court of Human Rights employs a similar standard. |
Автор далее утверждает, что аналогичный стандарт практикует и Европейский суд по правам человека. |
Various sets of arbitration rules around the world take a similar approach. |
В различных арбитражных регламентах во всем мире принят аналогичный подход. |
A similar course is currently being conducted for 871 SPF officers at the General Kahiye Police Training Academy. |
Аналогичный курс проводится в настоящее время для 871 сотрудника СПС в Полицейской академии им. генерала Кахие. |
Many foreign States use a similar legal armoury to ensure citizens' right to freedom of religion and protect their religious beliefs. |
Многие зарубежные государства также используют аналогичный правовой инструментарий в целях обеспечения прав граждан на свободу вероисповедания и защиты религиозных верований. |
A similar degree of gender segregation exists at universities. |
Аналогичный уровень гендерной сегрегации отмечается в университетах. |
The Prosecutor is preparing a similar roster of potential staff for his office in accordance with article 14 (5) of the statute. |
Обвинитель готовит аналогичный реестр потенциальных сотрудников своей канцелярии в соответствии с пунктом статьи 14 (5) Устава. |
A similar argument can be made for the inclusion or exclusion of other variables of interest. |
Аналогичный аргумент может быть выдвинут и в отношении включения или исключения других представляющих интерес переменных. |
In 1999, a similar storm hit the same coastline, killing more than 10,000 people. |
В 1999 году аналогичный циклон, пронесшийся по тому же побережью, унес жизни более 10000 человек. |
UNDP intends to adopt a similar approach for the Nepal case, which is in its first year of implementation. |
Аналогичный подход ПРООН намерена использовать в отношении Непала, программа для которого находится на первом году осуществления. |
A similar follow-up workshop was organised in October 2012. |
Аналогичный семинар был организован в октябре 2012 года. |
A similar principle of informing members of national minorities applies to the local and regional referendum. |
Аналогичный принцип информирования представителей национальных меньшинств применяется также к местным и региональным референдумам. |
The Russian Federation has a similar survey as well as a survey of Investment Activity and Financial Leasing. |
Российская Федерация проводит аналогичный опрос, а также обследование инвестиционной деятельности и финансового лизинга. |
It should also be noted that a similar approach was used for the conversion of indicators at constant prices. |
Следует также отметить, что для пересчета показателей в постоянных ценах использовался аналогичный подход. |
Those providing such information are invited to examine the advances already posted online and to follow a similar format. |
Субъектам, представляющим такую информацию, предлагается изучить достижения, уже размещенные на сайте, и использовать аналогичный формат. |
A similar level to the 5.5 per cent reported in 2010. |
Практически аналогичный показатель (5,5 процента) был отмечен в 2010 году. |