A similar incident occurred on 4 November concerning a journalist from the Qatar-based Al-Jazeera news channel. |
Аналогичный инцидент произошел 4 ноября с журналистом катарского телеканала «Аль-Джазира». |
The Secretariat therefore invited Chile to advise whether a similar approach might be employed in 2006 for methyl chloroform. |
В этой связи секретариат предложил Чили сообщить о том, может ли аналогичный подход быть использован в 2006 году в отношении метилхлороформа. |
A similar rule applied to halons, with the additional factor of size in fixed systems. |
Аналогичный принцип действует и в отношении галонов, с учетом такого дополнительного фактора, как их большие рабочие объемы в стационарных системах. |
These measures must be harmonized from one country to another and ensure a similar level of safety and security whatever the transport mode. |
Эти меры должны быть согласованы между странами и должны обеспечивать аналогичный уровень общей и эксплуатационной безопасности независимо от вида транспорта. |
A similar process is envisaged regarding boatmaster's certificates. |
Аналогичный процесс ожидается и в связи с удостоверениями судоводителей. |
The authorities of the Kurdistan regional government continue to grant similar access to detention facilities for UNAMI human rights officers. |
Власти регионального правительства Курдистана по-прежнему предоставляют аналогичный доступ к местам содержания под стражей для занимающихся вопросами прав человека сотрудников МООНСИ. |
For the Pacific region, the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme had similar capacity-building emphasis. |
Что же касается Тихоокеанского региона, то аналогичный акцент на укрепление потенциала был сделан в рамках Программы помощи островам Тихого океана для адаптации к изменению климата. |
Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005. |
Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году. |
A similar redeployment mechanism has been used for an internal voluntary lateral mobility exercise launched in line with the United Nations-wide mobility programme. |
Аналогичный механизм перераспределения был использован для эксперимента по внутреннему добровольному горизонтальному перемещению кадров, который был начат в соответствии с введенной в Организации Объединенных Наций программой мобильности. |
I urge the Government to provide similar access in other regions as well. |
Я настоятельно призываю правительство предоставить аналогичный доступ и в других районах. |
A similar case could be made against petroleum exploration rights that have currently been granted. |
Аналогичный вопрос можно поставить в отношении предоставляемых в настоящее время прав на разведку нефти. |
A similar approach has been taken in Ghana. |
Аналогичный подход был принят на вооружение в Гане. |
A similar project is being implemented in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and regional investment offices. |
В Эфиопии осуществляется аналогичный проект по укреплению потенциала Инвестиционного агентства Эфиопии и региональных инвестиционных управлений. |
Due to the success of the aforementioned course a similar course was held for journalists and civil society activists. |
Учитывая успешное проведение вышеупомянутого курса, аналогичный курс был организован для журналистов и активистов гражданского общества. |
First, the rule of law activities that have a similar nature and purpose are grouped together. |
Во-первых, мероприятия по укреплению верховенства права, имеющие аналогичный характер и цели, сгруппированы вместе. |
The report of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs cited above reached a similar conclusion. |
Аналогичный вывод содержится и в вышеупомянутом докладе Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Data from the 2007 antenatal care survey shows a relatively similar prevalence rate of 5.4 per cent. |
Данные обзора дородового ухода за 2007 год показывают примерно аналогичный показатель распространения, равный 5,4 процента. |
There has been similar progress with regard to senior (P-5 and above) posts. |
Аналогичный прогресс был достигнут и в отношении должностей старшего звена (С-5 и выше). |
A similar pilot in India in 2003 has been expanded to more than 250,000 farmers. |
После того как аналогичный проект был в экспериментальном порядке осуществлен в Индии в 2003 году, соответствующий опыт переняли более 250000 фермеров. |
A similar technique to environmental impact assessment, but typically applied to policies, plans, programmes and groups of projects. |
Метод, аналогичный оценке воздействия на окружающую среду, но применяемый обычно к политике, планам, программам и группам проектов. |
A similar centre had been established two years earlier to manage migration between Morocco and the EU, with the aim of reducing irregular migration. |
Аналогичный центр был создан двумя годами ранее для регулирования миграционных потоков между Марокко и ЕС с целью сокращения бесконтрольной миграции. |
He concluded by suggesting that a similar approach be adopted by the Committee on the Rights of the Child. |
В заключение он рекомендовал Комитету по правам ребенка взять на вооружение аналогичный подход. |
Concerning smuggling of migrants, there is a need to rapidly develop similar capabilities from the promising initial steps taken. |
Что касается незаконного ввоза мигрантов, то необходимо, опираясь на успех первоначальных действий, как можно скорее создать аналогичный потенциал. |
A similar approach was used to measure impacts on recreational angling. |
Аналогичный подход был использован для определения последствий для спортивного рыболовства. |
A similar project in South America has been approved. |
Был также утвержден аналогичный проект для Южной Америки. |