| A similar incident occurred on 4 November concerning a journalist from the Qatar-based Al-Jazeera news channel. | Аналогичный инцидент произошел 4 ноября с журналистом катарского телеканала «Аль-Джазира». |
| The Secretariat therefore invited Chile to advise whether a similar approach might be employed in 2006 for methyl chloroform. | В этой связи секретариат предложил Чили сообщить о том, может ли аналогичный подход быть использован в 2006 году в отношении метилхлороформа. |
| A similar rule applied to halons, with the additional factor of size in fixed systems. | Аналогичный принцип действует и в отношении галонов, с учетом такого дополнительного фактора, как их большие рабочие объемы в стационарных системах. |
| These measures must be harmonized from one country to another and ensure a similar level of safety and security whatever the transport mode. | Эти меры должны быть согласованы между странами и должны обеспечивать аналогичный уровень общей и эксплуатационной безопасности независимо от вида транспорта. |
| A similar process is envisaged regarding boatmaster's certificates. | Аналогичный процесс ожидается и в связи с удостоверениями судоводителей. |
| The authorities of the Kurdistan regional government continue to grant similar access to detention facilities for UNAMI human rights officers. | Власти регионального правительства Курдистана по-прежнему предоставляют аналогичный доступ к местам содержания под стражей для занимающихся вопросами прав человека сотрудников МООНСИ. |
| For the Pacific region, the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme had similar capacity-building emphasis. | Что же касается Тихоокеанского региона, то аналогичный акцент на укрепление потенциала был сделан в рамках Программы помощи островам Тихого океана для адаптации к изменению климата. |
| Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005. | Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году. |
| A similar redeployment mechanism has been used for an internal voluntary lateral mobility exercise launched in line with the United Nations-wide mobility programme. | Аналогичный механизм перераспределения был использован для эксперимента по внутреннему добровольному горизонтальному перемещению кадров, который был начат в соответствии с введенной в Организации Объединенных Наций программой мобильности. |
| I urge the Government to provide similar access in other regions as well. | Я настоятельно призываю правительство предоставить аналогичный доступ и в других районах. |
| A similar case could be made against petroleum exploration rights that have currently been granted. | Аналогичный вопрос можно поставить в отношении предоставляемых в настоящее время прав на разведку нефти. |
| A similar approach has been taken in Ghana. | Аналогичный подход был принят на вооружение в Гане. |
| A similar project is being implemented in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and regional investment offices. | В Эфиопии осуществляется аналогичный проект по укреплению потенциала Инвестиционного агентства Эфиопии и региональных инвестиционных управлений. |
| Due to the success of the aforementioned course a similar course was held for journalists and civil society activists. | Учитывая успешное проведение вышеупомянутого курса, аналогичный курс был организован для журналистов и активистов гражданского общества. |
| First, the rule of law activities that have a similar nature and purpose are grouped together. | Во-первых, мероприятия по укреплению верховенства права, имеющие аналогичный характер и цели, сгруппированы вместе. |
| The report of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs cited above reached a similar conclusion. | Аналогичный вывод содержится и в вышеупомянутом докладе Управления по координации гуманитарных вопросов. |
| Data from the 2007 antenatal care survey shows a relatively similar prevalence rate of 5.4 per cent. | Данные обзора дородового ухода за 2007 год показывают примерно аналогичный показатель распространения, равный 5,4 процента. |
| There has been similar progress with regard to senior (P-5 and above) posts. | Аналогичный прогресс был достигнут и в отношении должностей старшего звена (С-5 и выше). |
| A similar pilot in India in 2003 has been expanded to more than 250,000 farmers. | После того как аналогичный проект был в экспериментальном порядке осуществлен в Индии в 2003 году, соответствующий опыт переняли более 250000 фермеров. |
| A similar technique to environmental impact assessment, but typically applied to policies, plans, programmes and groups of projects. | Метод, аналогичный оценке воздействия на окружающую среду, но применяемый обычно к политике, планам, программам и группам проектов. |
| A similar centre had been established two years earlier to manage migration between Morocco and the EU, with the aim of reducing irregular migration. | Аналогичный центр был создан двумя годами ранее для регулирования миграционных потоков между Марокко и ЕС с целью сокращения бесконтрольной миграции. |
| He concluded by suggesting that a similar approach be adopted by the Committee on the Rights of the Child. | В заключение он рекомендовал Комитету по правам ребенка взять на вооружение аналогичный подход. |
| Concerning smuggling of migrants, there is a need to rapidly develop similar capabilities from the promising initial steps taken. | Что касается незаконного ввоза мигрантов, то необходимо, опираясь на успех первоначальных действий, как можно скорее создать аналогичный потенциал. |
| A similar approach was used to measure impacts on recreational angling. | Аналогичный подход был использован для определения последствий для спортивного рыболовства. |
| A similar project in South America has been approved. | Был также утвержден аналогичный проект для Южной Америки. |