Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
Similar treatment would be appropriate in this context. В данном контексте целесообразно применять аналогичный режим.
Similar solution will be applied to the requirement of immediate freezing of funds and other means referred to in this subparagraph. Аналогичный подход будет применяться и в отношении требования о безотлагательном блокировании средств или других активов, упоминаемых в этом подпункте.
Similar increases in death rates in this age group have been reported in other countries. Аналогичный рост коэффициентов смертности в этой возрастной группе отмечается и в других странах.
Similar progress was noted in the Mitrovica region, where, in Leposavic, the Municipal Assembly President visited a Kosovo Albanian village. Аналогичный прогресс был отмечен в районе Митровицы, где в Лепосавице председатель городской скупщины побывал в одной из косовских албанских деревень.
Similar induction training is conducted for civilian police personnel. Аналогичный вводный курс организован и для персонала гражданской полиции.
Similar progress is visible in vocational education. Аналогичный прогресс наблюдается в области профессионально-технического образования.
Similar text is required for 1.8.7. Аналогичный текст необходимо включить в пункт 1.8.7.
Similar help line service is available for women in distress. Аналогичный телефон доверия есть и для попавших в беду женщин.
Similar capacities helped ensure the successful transition to democracy of South Africa in the early 1990s. Аналогичный потенциал позволил Южной Африке в начале 1990х годов осуществить успешный переход к демократическому управлению.
Similar models had been applied to tuberculosis. Аналогичный подход был использован при борьбе с туберкулезом.
Similar close monitoring of compliance is required of patients at drug treatment centres to ensure that those patients remain drug-free. Необходим также аналогичный тщательный контроль за пациентами в наркологических центрах для обеспечения того, чтобы пациенты не возвращались к злоупотреблению наркотиками.
Similar progress has been made in measuring performance and investment flows and regarding proposals for collecting and disseminating best practices. Аналогичный прогресс был достигнут в измерении результативности и инвестиционных потоков, а также в том, что касается предложений о сборе и распространении передового опыта.
Similar series were prepared on macroeconomics, trade, statistics, environment and a number of other individual sectors/issues in the work programmes of the regional commissions. В программы работы региональных комиссий был включен аналогичный ряд информационных записок по вопросам макроэкономики, торговли, статистики, экологии и другим отдельным секторам/проблемам.
Similar treatment is stipulated for the criminal offence included in the same chapter: "Violation of the Right to Equality" under article 141 of the KZRS. Аналогичный режим предусматривается для включенного в эту же главу уголовного правонарушения: "нарушение права на равенство" согласно статье 141 УКРС.
Similar level of interest was expressed in the preparation of the comparative review on legal aspects, as well as the synopsis of policy recommendations in this area. Аналогичный интерес был проявлен к подготовке сравнительного обзора правовых аспектов и резюме рекомендаций в отношении политики в этой области.
Similar treatment in the draft program and budget shall be accorded to all other activities of the Organization.] Аналогичный подход в рамках проекта программы и бюджета применяется и ко всем другим видам деятельности Организации.]
Similar technical analysis is planned on methodological issues related to projections and the evaluation and monitoring of effectiveness and the effects of specific polices and measures. Планируется провести аналогичный технический анализ методологических вопросов, связанных с прогнозами, а также с оценкой и мониторингом эффективности и воздействия конкретных видов политики и мер.
Similar emphasis will be placed on establishing long-term technical partnerships with centres of excellence in developed countries primarily for the purpose of developing prototypes of ITC's generic technical assistance products. Аналогичный упор будет делаться на развитие долгосрочных отношений технического сотрудничества с центральными органами в развитых странах, прежде всего с целью разработки прототипов материалов общего характера для технической помощи.
Similar progress has been achieved on railways, while negotiations are continuing on the reintegration of the regional electricity company into the national company. Аналогичный прогресс достигнут и в отношении железных дорог, в то время как переговоры о реинтеграции региональной энергетической компании в состав национальной компании продолжаются.
Similar initiatives were undertaken with other organizations. Аналогичный опыт также был получен другими организациями;
Similar progress has been made in canton 4 (Zenica-Doboj) where local Bosniac authorities have cooperated with UNMIBH to improve the confidence of the Croat minority in Zepce. Аналогичный прогресс был достигнут в кантоне 4 (Зеница-Добой), где местные боснийские власти сотрудничают с МООНБГ для укрепления уверенности в своем будущем среди хорватов, составляющих меньшинство населения в Жепче.
Similar analyses were undertaken in Mexico and Central America, considering in particular the impact of the economic crisis, and analysis continued on illicit capital flows emanating from transnational organized crime. Аналогичный анализ был проведен в Мексике и Центральной Америке, в рамках чего, в частности, рассматривался вопрос о воздействии экономического кризиса, а также продолжалась аналитическая работа в отношении незаконных потоков капитала, связанных с транснациональной организованной преступностью.
Similar proceedings may also be instituted against those with civil liability for the action of the accused (articles 251 and 259 of the Code of Criminal Procedure). Аналогичный иск может быть возбужден и против тех, кто несет гражданскую ответственность за действия обвиняемого (статьи 251 и 259 Уголовно-процессуального кодекса).
Similar progress was achieved in Egypt and Jordan, the other two ESCWA member countries implementing economic reform programmes under the auspices of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Аналогичный прогресс был достигнут в Египте и Иордании, двух других странах - членах ЭСКЗА, реализующих программы экономических реформ под эгидой Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ).
Similar expertise was also mustered for the preparation and launching of the global study on illegal drug markets, which was eventually handed over to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. Аналогичный экспертный потенциал использовался также при подготовке и проведении глобального исследования по вопросу о незаконных рынках наркотиков, которое в конечном итоге было поручено Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия.