Belgium answered a similar question in its report to the Counter-Terrorism Committee (in the section on paragraph 2 (a) of Security Council resolution 1373 (2001)); that reply is reproduced below. |
Бельгия уже представила ответ на аналогичный вопрос в своем докладе Контртеррористическому комитету (подпункт (а) пункта 2); он воспроизводится ниже. |
A similar document shows that, on 27 December 2010, Mr. Montoya (travelling with an Ivorian passport), declared EUR 234,000 when entering Tunisia (see annex 23). |
Аналогичный документ показывает, что 27 декабря 2010 года г-н Монтойя (путешествовавший с паспортом Кот-д'Ивуара) объявил при въезде в Тунис о наличии у него 234000 евро. |
The training programmes for the Bureau of Immigration and Naturalization and the Liberia National Police had been reviewed to accommodate the institutions' gender and human resources policies; codes of conduct were undergoing a similar review process. |
Учебные программы для БИУР и ЛНП были пересмотрены с целью включения их в гендерную и кадровую политику этих учреждений, причем аналогичный обзор проводится и в отношении кодексов поведения. |
A similar analysis can be performed for the general case of the multivariate regression and part of this provides for Bayesian estimation of covariance matrices: see Bayesian multivariate linear regression. |
Аналогичный анализ можно провести для общего случая множественной регрессии и частично для байесовской оценки ковариационной матрицы - см. Байесовская мультивариантная линейная регрессия. |
Summarizing the results of the previous fairs we can see that 13% of participated companies (markedly higher than similar figure for the foreign events) have raised funds for their business development to the total amount of $ 70 mln. |
Как показывает опыт проведения предыдущих Ярмарок, 13% (что намного превышает аналогичный показатель для зарубежных мероприятий) компаний-участниц привлекли капитал для развития своего бизнеса на общую сумму 70 млн долл. |
In tote, for the nine month of the current year the manufacture of this subindustry has grown in price by 9,3 percents compared with the similar period of the last year. |
В целом же за девять месяцев текущего года продукция предприятий подотрасли подорожала на 9,3 процента по сравнению с аналогичный периодом прошлого года. |
On 12 February 2002, Kalla, together with Coordinating Minister of Politics and Society Susilo Bambang Yudhoyono, managed to solve a similar conflict on Ambon and Molucca through a second Malino Declaration. |
12 февраля 2002 года Калла совместно с тогдашним министром-координатором по вопросам политики, безопасности и права Сусило Бамбангом Юдойоно удалось решить аналогичный конфликт на острове Амбон и Молуккских островах. |
A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. |
Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева. |
In 1079, she made a similar exchange of properties with San Juan de la Peña, this time accompanied by the abbess of Santa Cruz, Mindonia. |
В 1079 году она произвела аналогичный обмен владениями с аббатством Сан-Хуан-де-ла-Пенья, на этот раз в сопровождении Миндония, настоятеля аббатства Святого Креста. |
Those were renewed in March 1987 when the United States Customs Service sent similar exploratory material, supposedly from Canada, to Jacobson and others on the USPS's list, and he responded, placing an order that was never filled. |
Попытки были возобновлены в марте 1987 года, когда Таможенная служба США отправила нескольким людям, включая Джейкобсона. аналогичный пробный материал, предположительно из Канады, и он ответил. |
It should be noted that a similar dialogue with officials from the Dominican Republic was made possible in tandem with a UNODC-sponsored meeting of the Caribbean countries held there in February 2009. |
Следует отметить, что аналогичный диалог с должностными лицами Доминиканской Республики стал возможен благодаря организованному ЮНОДК совещанию для карибских стран, проведенному там в феврале 2009 года. |
A similar exercise, involving developing a sources and methods database for Government Budget Appropriations and Outlays for Research and Development (GBAORD), has been completed in cooperation with Eurostat. |
Вместе с Евростат был завершен аналогичный проект по созданию базы данных об источниках и методах учета государственных бюджетных ассигнований и расходов на НИОКР (ГБАР НИОКР). |
The The Working Group on Effects was also working on a similar report, a substantive report to be prepared by 2004. |
Рабочая группа по воздействию готовит аналогичный доклад по основным вопросам, планируя завершить работу к 2004 году. |
The variant of the antenna comprises the similar active element having a vertical symmetry axis and at least one flat surface, wherein the current inputs are arranged in a perpendicular position to said surface and at an equal distance from the geometrical center. |
Вариант антенны содержит аналогичный активный элемент, имеющий вертикальную ось симметрии и по меньшей мере одну плоскую поверхность, токовводы перпендикулярны ей и расположены на равном расстоянии от геометрического центра. |
Other claimants state that they were temporarily forced to cease operating because of a similar government order prohibiting them from storing or stockpiling dangerous and highly flammable raw materials at their premises. |
Другие заявители утверждают, что они были вынуждены временно прекратить деятельность, поскольку аналогичный правительственный указ запретил им хранить и складировать вредные или огнеопасные материалы на их территории. |
A similar perspective is borne out in the latest report of the Secretary-General (A/63/372) on the scale of the challenges and difficulties that beset our efforts to assist Afghanistan. |
Аналогичный подход принят и в последнем докладе Генерального секретаря (А/63/372) о масштабности задач и трудностей, с которыми мы сталкивается при оказании помощи Афганистану. |
The legal programmes of institutes of higher education include 54 hours of human rights as a required subject; and a similar subject is included in the State vocational secondary school curriculum for junior specialists in medical social work (62 hours). |
В программы юридических направлений вузов включена обязательная дисциплина "Права человека" рассчитанная на 54 часа, аналогичный предмет входит в программу подготовки младших специалистов в колледжах республики на специальности "Медико-социальная работа" в объеме 62 часов. |
A similar bill was before the Senate, and the United States President had allocated US$ 2.5 million to awareness-raising and defining the options open to the Puerto Rican people. |
Аналогичный законопроект находится на рассмотрении сената, и президент Соединенных Штатов выделил 2,5 млн. долл. США на проведение мероприятий по повышению информированности общественности и разъяснение тех возможных вариантов, которые имеются в распоряжении народа Пуэрто-Рико. |
A similar incident was reported in Pariang County (Unity State) during the third quarter of 2012, where five non-governmental organization staff members were subjected to a forceful recruitment drive by a militia group. |
Сообщается, что в третьем квартале 2012 года аналогичный инцидент произошел в округе Парианг (штат Вахда), где одна из групп ополченцев вынудила пятерых сотрудников неправительственных организаций принять участие в кампании по насильственной вербовке. |
A similar approach supported by UNFPA and the Population Council, Abriendo Oportunidades, in Guatemala, is helping to create a cadre of young women advocating for their rights in rural Mayan communities. |
Аналогичный подход, применяемый в Гватемале при поддержке ЮНФПА и Совета по народонаселению, под названием «Расширение возможностей» помогает создать объединение молодых женщин в поддержку своих прав в сельских общинах майя. |
In addition, this Task Force is also providing the necessary advocacy role among AFICS(NY) members and all other FAFICS member associations have been encouraged to establish a similar mechanism supporting the implementation of the Millennium Development Goals. |
Кроме того, данная целевая группа осуществляет необходимую пропагандистскую деятельность среди членов АБМГС-Нью-Йорк, при этом всем другим ассоциациям - членам ФАФИКС было предложено создать аналогичный механизм содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee noted that a similar project for the Sous-Massa basin in Morocco was aimed at developing a decision aid system for water resource management based on GIS, satellite and other data. |
Комитет отметил, что аналогичный проект осуществляется в бассейне рек Сус и Масса в Марокко с целью создания системы поддержки принятию решений по управлению водными ресурсами на основе ГИС, спутниковых и других данных. |
A similar provision is also found in respect of the Kenya National Commission on Human Rights' enabling legislation, at the KNCHR the Chairperson is a man whilst the Vice-Chairperson is a woman. |
Аналогичный принцип был использован также в Законе об учреждении кенийской Национальной комиссии по правам человека, который предусматривает, что председателем Комиссии является лицо мужского пола, а пост заместителя председателя резервируется за женщиной. |
At the dedication it was noted that coincidentally this was only 50 miles (80 km) from Promontory Summit, where a similar feat was accomplished 120 years prior, the laying of the golden spike of the United States' First Transcontinental Railroad. |
На церемонии открытия было отмечено, что по совпадению этот участок находится в 80 км (50 милях) от Промонтори, где аналогичный подвиг был совершен 120 лет назад, когда был забит «золотой костыль» на стройке Первой трансконтинентальной железной дороги. |
Before the release of ImageJ in 1997, a similar freeware image analysis program known as NIH Image had been developed in Object Pascal for Macintosh computers running pre-OS X operating systems. |
До начала создания ImageJ в 1997 году аналогичный анализ изображений позволяла проводить бесплатная программа, известная как NIH Image, которая была разработана для компьютеров Macintosh и работала на до-Mac OS X операционных системах. |