| A similar forum was held in 2002 focusing on the issues of Career Guidance and Youth Empowerment. | Аналогичный форум был проведен в 2002 году с уделением основного внимания вопросам консультаций по профориентации и обеспечения всесторонних возможностей для молодежи. |
| A similar question arose with respect to the Constitution, which stated that anything that contradicted it was invalid. | Аналогичный вопрос возникает и в отношении Конституции, которая гласит, что все, что противоречит ей, не имеет законной силы. |
| Previously, Honduras had been granted a similar package. | Ранее аналогичный пакет мер получил Гондурас. |
| That is a most worthy gesture of solidarity that should be emulated by other countries of the South with similar standing. | Это в высшей мере отрадный жест, который следует взять на вооружение другим странам Юга, имеющим аналогичный статус. |
| In 2001 the OPC together with the European Commission and the Danish competition authority organized a similar seminar in Brno. | В 2001 году УЗК совместно с Европейской комиссией и датским органом по вопросам конкуренции организовало аналогичный семинар в Брно. |
| A number of user organizations had adopted a similar approach, which should help harmonize UN/CEFACT process work. | Ряд организаций пользователей применяли аналогичный подход, который должен содействовать согласованию деятельности по процессу СЕФАКТ ООН. |
| A similar incident occurred in Gbarnga on 11 April, and UNMIL troops opened fire when threatened by the LURD combatants. | Аналогичный инцидент произошел в Гбарнге 11 апреля, и войска МООНЛ открыли огонь, столкнувшись с угрозами со стороны комбатантов ЛУРД. |
| It would be beneficial for UNMEE to have similar access to Ethiopians detained by the Eritrean authorities inside the Zone. | Было бы хорошо, если бы МООНЭЭ был предоставлен аналогичный доступ к эфиопам, задерживаемым эритрейскими властями в пределах Зоны. |
| A similar mechanism for closer cooperation with the State Security Service is currently being developed. | В настоящее время разрабатывается аналогичный механизм более тесного сотрудничества с управлением государственной безопасности. |
| A similar approach has been followed in some national laws and at least one national judicial decision. | Аналогичный подход был использован в некоторых национальных законах и по меньшей мере в одном национальном судебном постановлении. |
| A similar process took place in Taiwan, and also in India in respect of its pharmaceutical industry. | Аналогичный процесс имел место в Тайване, а также в Индии в сфере ее фармацевтической промышленности. |
| A new comprehensive code was approved in Afghanistan and a similar bill was prepared in the Philippines. | В Афганистане был принят новый всеобъемлющий кодекс; аналогичный законопроект был подготовлен на Филиппинах. |
| Parties contributed $2.39 million in 2003, with similar amounts expected in 2004. | В 2003 году сумма взносов сторон составила 2,39 млн. долл. США, и аналогичный объем поступлений ожидался в 2004 году. |
| Replicating this effort in Pakistan, CIDA funded a similar project under its Capacity Development of Reproductive Health Programme from 2003 to 2005. | Прилагая аналогичные усилия в Пакистане КАМР финансировало аналогичный проект в рамках своей Программы развития потенциалов в области репродуктивного здоровья в период 2003 - 2005 годов. |
| Those recommendations had already yielded positive results, and a similar approach should be taken in the case of CPC. | Эти рекомендации уже принесли позитивные результаты, и необходимо применить аналогичный подход в отношении КПК. |
| McNair reached a similar conclusion with regard to the treaties of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland during the Second World War. | Макнейр сделал аналогичный вывод в отношении договоров Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии во время Второй мировой войны. |
| A similar question arises when the distinction between bilateral and multilateral treaties is given prominence. | Аналогичный вопрос возникает тогда, когда придается значение различию между двусторонними и многосторонними договорами. |
| A similar project was launched by Italy in the Ferghana Valley in Central Asia. | Аналогичный проект был развернут Италией в Ферганской долине в Центральной Азии. |
| It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. | Он привел к партнерским отношениям со скандинавскими радио- и телевещательными организациями, которые в настоящее время проводят аналогичный эксперимент. |
| The expert from the United Kingdom requested delegates to provide information of similar experiences. | Эксперт от Соединенного Королевства предложил делегатам представить информацию, освещающую аналогичный опыт. |
| 28 September 2004 (similar reply received on 10 February 2003) | 28 сентября 2004 года (аналогичный ответ был получен 10 февраля 2003 года) |
| The United States Government has implemented a similar project, although much bigger in size. | Аналогичный проект, хотя и в гораздо больших масштабах, Соединенных Штатов осуществляется в системе государственного управления. |
| A similar dialogue has been started in the northern Caucasus to address post-conflict protection challenges. | Аналогичный диалог был начат на Северном Кавказе для решения вопросов, связанных с обеспечением защиты в постконфликтный период. |
| In addition, a similar memorandum was signed with Brazil. | Аналогичный меморандум был подписан также с Бразилией. |
| A similar review process was conducted for the missile provisions and related annexes in June. | В июне месяце был проведен аналогичный обзор положений, касающихся ракетной области, и соответствующих приложений к плану. |