For 2014, the Centre expects to raise a similar level of extrabudgetary resources for various other projects and activities. |
Ожидается, что с 2014 года Центр повысит аналогичный уровень внебюджетных ресурсов для различных других проектов и мероприятий. |
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. |
Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них. |
A similar protocol for victims of gender-based violence has been signed in Sierra Leone. |
Аналогичный протокол для жертв гендерного насилия был подписан в Сьерра-Леоне. |
It has established a centre for international industrial cooperation in Armenia and will establish a similar centre in Kazakhstan. |
Она создала центр по международному промышленному сотрудничеству в Армении и будет создавать аналогичный центр в Казахстане. |
A similar scenario could also unfold in Abyei town if the increased return of displaced persons follows the withdrawal of the Sudanese Armed Forces. |
Аналогичный сценарий также возможен в городе Абьей, если после вывода Суданских вооруженных сил в массовом порядке начнут возвращаться перемещенные лица. |
A similar ban applies to the mass media. |
Аналогичный запрет установлен также для средств массовой информации. |
A similar process was being planned for the land in Zwedru. |
Аналогичный процесс планируется в отношении земель в Зведру. |
A similar mobile court project has been launched on a pilot basis in Uganda. |
Аналогичный проект мобильных судов был начат на экспериментальной основе в Уганде. |
A similar list could be compiled for oranges. |
Аналогичный перечень может быть подготовлен и для апельсинов. |
It was envisaged to organize a similar symposium at the next session. |
Аналогичный симпозиум планируется провести и в рамках следующей сессии. |
There was similar progress in terms of finalizing the end-state vision and key performance indicators. |
Аналогичный прогресс был достигнут в плане доработки видения конечных результатов и ключевых показателей эффективности. |
A similar draft resolution on endocrine-disrupting chemicals was proposed for consideration at the Central and Eastern European regional meeting. |
Аналогичный проект резолюции о химических веществах, нарушающих работу эндокринной системы, был предложен для рассмотрения на региональном совещании стран Центральной и Восточной Европы. |
A similar channel of communication exists between Mexico and Peru for the exchange of general information on a procedure involving both countries. |
Аналогичный канал коммуникации существует между Мексикой и Перу и позволяет обмениваться информацией общего характера в отношении той или иной процедуры, которая затрагивает обе страны. |
A similar workshop for the Sahel region will be held in early 2014. |
В начале 2014 года будет проведен аналогичный семинар для Сахельского региона. |
A similar workshop will be held for English-speaking participants in Ghana in June 2013. |
В июне 2013 года в Гане будет проведен аналогичный практикум для англоговорящих участников. |
A similar rise occurred in budgets and expenditure. |
Аналогичный рост прослеживается в бюджетах и расходах. |
A similar report had been done on the Marshall Islands. |
Аналогичный доклад был подготовлен по Маршалловым Островам. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the instruction had been to use the term "issuers of documents" or some similar term. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что согласно поручениям следует использовать слова "издатели документов" или другой аналогичный термин. |
A similar policy was applicable to recommendation 31 concerning global amendments of secured creditor information in multiple notices. |
Аналогичный подход применим к рекомендации 31, касающейся общего изменения информации об обеспеченном кредиторе во множественных уведомлениях. |
A similar degree of operational partnership was needed between the United Nations and entities working in transition countries. |
Аналогичный уровень оперативного партнерства необходимо обеспечить также между Организацией Объединенных Наций и структурами, работающими в странах с переходной экономикой. |
A similar approach could be taken on many macroeconomic policy issues. |
Аналогичный подход можно применять и к решению многих вопросов макроэкономической политики. |
Only in 1961 has a similar approach previously been used in England and Wales. |
В Англии и Уэльсе аналогичный метод был применен однажды, в 1961 году. |
It is possible that a similar conclusion could be reached for at least three of the other four Parties after further analysis. |
Возможно, что аналогичный вывод может быть сделан для не менее трех из четырех Сторон в случае проведения дополнительного анализа. |
A similar review of the family court system was under way. |
В настоящее время проводится аналогичный обзор системы семейных судов. |
The Committee requested the Secretary-General to continue such efforts to limit expenses and to produce a similar report next year. |
Комитет просил Генерального секретаря продолжать предпринимать такие усилия для ограничения расходов и подготовить аналогичный доклад в следующем году. |