| A similar workshop was organized for officials of the Government of Ecuador, and 43 officials attended. | Аналогичный семинар был организован для должностных лиц правительства Эквадора, и в его работе участвовали 43 сотрудника. |
| She recommended adopting a similar approach in Bosnia-Herzegovina, Croatia, and Serbia - under Regional supervision. | Она рекомендовала использовать аналогичный подход в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии под региональным контролем. |
| A similar incident involving six members of the Communist Party reportedly took place in Port Sudan on 9 April. | По сообщениям, аналогичный инцидент с шестью членами коммунистической партии произошел в Порт-Судане 9 апреля. |
| A similar process is followed in interlocutory matters. | Аналогичный процесс имеет место в промежуточных апелляциях. |
| In Indonesia, a similar approach was taken, with savings on energy subsidies used in pro-poor cash transfers. | В Индонезии был принят аналогичный подход, в рамках которого экономия средств по субсидиям на энергию использовалась для перевода денежных средств в интересах малоимущего населения. |
| A similar approach is planned for the LFS. | Аналогичный подход планируется применить к ОРС. |
| A similar level of voluntary funding is expected in 2010. | Аналогичный уровень добровольного финансирования ожидается и в 2010 году. |
| The figures for 2008 were similar. | Данные за 2008 год носят аналогичный характер. |
| A similar decree had been issued by the Minister of the Interior within her sphere of competence. | Аналогичный указ был издан Министерством внутренних дел и относится к сфере его компетенции. |
| Only two other countries, namely Lithuania and Japan, had adopted a similar approach to juvenile justice. | Только две другие страны, а именно Литва и Япония, применяют аналогичный подход к правосудию по делам несовершеннолетних. |
| A similar argument applies to including this right in the universal periodic review. | Аналогичный аргумент применим в отношении включения этого права в универсальный периодический обзор. |
| CRC gave similar encouragement and recommended that the institution's mandate include the ability to investigate complaints of violations of child rights. | КПР высказал аналогичный призыв и вынес рекомендацию по поводу того, чтобы включить в мандат этого учреждения положение о возможности расследования жалоб, связанных с нарушением прав детей. |
| In the case of the draft principles, their current form precluded a similar approach. | ЗЗ. Что касается проектов принципов, то их нынешняя форма не позволяет применять аналогичный подход. |
| A similar process was under way with the conversion of titles to forest land in consultation with the indigenous and local populations. | Аналогичный подход применяется к процессу переоформления прав собственности на леса в сотрудничестве с представителями коренного населения и местных общин. |
| A similar course is planned for Burundian forces. | Аналогичный учебный курс планируется провести для бурундийских сил. |
| A similar level was achieved through voluntary measures for state-owned enterprises in Finland. | Аналогичный показатель был достигнут в Финляндии благодаря решительным мерам, принятым в отношении государственных предприятий. |
| Iceland encouraged Finland to guarantee implementation of this plan; and to prepare and implement a similar plan regarding the right of the child. | Исландия призвала Финляндию гарантировать осуществление этого плана, а также подготовить и осуществить аналогичный план в отношении прав ребенка. |
| A similar principle applied to the attack by the thuwar on Sirte. | Аналогичный принцип применим и к нападению тувар на Сирт. |
| She hoped to have a similar dialogue in New York. | Оратор надеется провести аналогичный диалог в Нью-Йорке. |
| A similar project had been implemented in northern Sweden in coordination with the Sami people. | Аналогичный проект осуществляется на севере Швеции в координации с народом саами. |
| By this measure the United Kingdom Supreme Court would uphold a similar challenge brought by any listed individual. | В соответствии с этим решением Верховный суд Соединенного Королевства поддержит любой аналогичный иск любого фигурирующего в перечне физического лица. |
| A similar draft resolution was adopted without a vote at the fifty-eighth session. | Аналогичный проект резолюции был принят на пятьдесят восьмой сессии без голосования. |
| 8.3 The African Union should establish a similar special fund with a specific amount to supplement other sources of funding for the operation of the Centre. | 8.3 Африканскому союзу следует создать аналогичный специальный фонд конкретного размера в дополнение к другим источникам финансирования деятельности Центра. |
| A similar project has been developed for the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region. | Аналогичный проект был также разработан для региона Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей. |
| A similar workshop was to take place in June 2005 in India. | В июне 2005 года был проведен аналогичный семинар в Индии. |