Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
A similar mandate was also contained in resolution 5/1, entitled "Enhancing the effectiveness of law enforcement cooperation in the detection of corruption offences in the framework of the United Nations Convention against Corruption". Аналогичный мандат содержится также в резолюции 5/1 под названием "Повышение эффективности сотрудничества между правоохранительными органами в выявлении коррупционных правонарушений в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции".
One delegation noted that a seminar had been organized in Senegal, as part of a series of seminars to promote adherence to the Montreux Document, and a similar seminar would be held for Anglophone Africa in 2015. Одна из делегаций отметила, что в Сенегале был организован семинар в качестве части серии семинаров по содействию присоединению к Документу Монтрё, и аналогичный семинар будет проведен также для англоязычных стран Африки в 2015 году.
A similar appeal was made on 15 May 2014 regarding the sentencing to death, on 28 April 2014, of a group of 683 individuals, on charges related to the events in Al-Minya in August 2013. Аналогичный призыв был сделан 15 марта 2014 года в отношении вынесения 28 апреля 2014 года смертных приговоров группе из 683 человек, которым были вынесены обвинения в связи с событиями в Эль-Минье в августе 2013 года.
The Government adopted an action plan for effective implementation of the recommendations of the first review and indicated that a similar approach would be utilized for the implementation of recommendations received during the second review. Правительство утвердило план действий по эффективному осуществлению рекомендаций первого обзора и отметило, что аналогичный подход будет использоваться для выполнения рекомендаций, которые будут сформулированы в ходе проведения второго обзора.
The Party stated that a similar process would be followed in all proceedings on a new permit or a change to an existing permit and that all the requirements of the Aarhus Convention would be fully met. Сторона заявила, что аналогичный процесс будет проводиться в случае всех процедур оформления нового разрешения или изменения существующего разрешения и что все требования Орхусской конвенции будут полностью выполнены.
With regard to access to justice, the Water Convention had adopted a similar approach to the one applied under the Espoo Convention, whereby the Implementation Committee, created in 2012, could take the initiative and ask the public for information. К доступу к правосудию в Конвенции по водам применяется подход, аналогичный применяемому в Конвенции Эспо, в соответствии с которым Комитет по осуществлению, созданный в 2012 году, может брать на себя инициативу и просить общественность о предоставлении информации.
UNODC has produced country reports and a cross-regional analysis on the status of implementation of the Firearms Protocol in South America, and is producing a similar analysis for West Africa. УНП ООН подготовило ряд страновых докладов и сравнительный региональный анализ о ходе осуществления Протокола об огнестрельном оружии в Южной Америке, а также готовит аналогичный анализ по Западной Африке.
A similar process existed in another country, where immunity was granted under the Constitution to the President and members of Parliament, the Prime Minister and Cabinet members, judges of the Constitutional Court and the Supreme Prosecutor. Аналогичный порядок установлен и в другой стране, конституция которой наделяет иммунитетом президента и депутатов парламента, премьер-министра и членов кабинета, судей конституционного суда и генерального прокурора.
The Chairperson said that the Committee had recently drafted a document to formalize its methods of working with civil society, and it would be sensible to work closely with the ICC to prepare a similar document on the Committee's relationship with NHRIs. Председатель говорит, что Комитет недавно разработал проект документа, официально закрепляющий методы его работы с гражданским обществом, и было бы целесообразно в тесном сотрудничестве с МКК подготовить аналогичный документ об отношениях Комитета с НПЗУ.
A similar body, namely the Senior Advisory Council, was created for the representation of the interests of older people in 2007. В 2007 году для защиты интересов пожилых лиц был создан аналогичный орган, именуемый Консультативный совет по защите интересов пожилых лиц.
He wished to combine his response to questions on the use of force by the public authorities with the delegation's reply to a similar issue raised under question 18. Оратор хотел бы объединить свой ответ на вопрос о применении силы государственными органами с ответом делегации на аналогичный вопрос, заданный в связи с вопросом 18.
The first quarter of 2008 shows similar values of orders compared to the same period in 2007, with a 25 per cent increase in the number of purchase orders. В первом квартале 2008 года отмечается аналогичный стоимостной объем заказов по сравнению с тем же периодом 2007 года, когда количество заказов на закупки увеличилось на 25 процентов.
The Committee encourages UNMIL to pursue the preparation of a similar work plan and looks forward to follow-up during the 2006/07 budget presentation (para. 18). Комитет призывает МООНЛ подготовить аналогичный план работы и рассчитывает на принятие дальнейших мер при представлении бюджета на 2006/07 год. (пункт 18)
It may be advisable that Member States ask the Secretariat to reduce the volume and frequency of reports and other activities as a political situation improves, or consolidate reports and activities on that issue with others that are similar. Возможно, целесообразно сделать так, чтобы государства-члены обратились к Секретариату с просьбой сократить объем и частотность представления докладов и проведения других мероприятий по мере улучшения политической ситуации или же консолидировать доклады и виды деятельности по этому вопросу с другими, которые носят аналогичный характер.
The costs entailed in their operation since their establishment in 1993 and 1994, and their lengthy procedures and location outside the country where the crimes were committed were among the factors which persuaded the mission not to recommend a similar ad hoc international tribunal for Burundi. Расходы, связанные с их работой с момента их создания в 1993 и 1994 годах, продолжительность процедур и местонахождение за пределами страны, где были совершены преступления, - все это относилось к факторам, которые побудили миссию не рекомендовать для Бурунди аналогичный специальный международный трибунал.
The most important of the safeguards were the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, and any similar treaty yet to be agreed. Наиболее важными из этих гарантий являются Договор Тлателолко, Договор Раратонга, Бангкокский договор и Пелиндабский договор, а также любой аналогичный договор, который может быть заключен в будущем.
The Organization of American States has had a similar provision since 1991 and in 2001 adopted the Inter-American Democratic Charter, which contains a commitment to respond in the event of an "unconstitutional alteration of the constitutional regime" of one of its Member States. Аналогичный принцип с 1991 года применяет Организация американских государств, а в 2001 году она приняла Межамериканскую демократическую хартию, в которой закреплена обязанность государств реагировать в случае «неконституционного изменения конституционного режима» в одном из ее государств-членов.
Today, a similar military raid and search is being conducted in Jenin by the occupying forces, in addition to the raid and search of more than 30 homes in the city last week. Сегодня аналогичный военный рейд и обыск проводятся оккупационными силами в Дженине - городе, в котором на прошлой неделе налету и обыску подверглись более 30 домов.
It has included similar paragraphs in its general comments on the right to food, the right to education and the right to water. Комитет включил аналогичный пункт в свои общие замечания о праве на продовольствие, праве на образование и праве на доступ к воде.
Ms. Sobrinho recalled that it had been decided, in the absence of a consensus, to hold informal consultations to reconsider draft article 12, and wondered whether a similar approach might be taken to draft article 18. Г-жа Собринью напоминает, что было принято решение при отсутствии консенсуса провести неофициальные консультации с целью пересмотра проекта статьи 12, и интересуется, можно ли аналогичный подход использовать в отношении проекта статьи 18.
A similar process was under way with regard to private secondary institutions and the public was expected to derive benefit from tighter regulations and would have freedom of choice in the dual, public/private system of education without sacrificing quality. Аналогичный процесс происходит и в отношении частных средних учебных заведений, поэтому ожидается, что общественность получит выгоду от более строгих правил и будет иметь свободу выбора в двойной государственной/частной системе образования без ухудшения качества образования.
In science and technology, the English word "standard" is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document and also as a measurement standard. В научно-технической литературе английское слово "standard" используется в двух разных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ и как стандарт измерений.
The Committee encourages UNMIL to pursue the preparation of a similar work plan, perhaps using the work plan of UNMIS as a reference, in conjunction with its already existing integrated mandate implementation plan, and looks forward to follow-up during the 2006/07 budget presentation. Комитет призывает МООНЛ подготовить аналогичный план работы, возможно, с использованием в качестве справочного документа плана работы МООНВС и с учетом ее уже существующего комплексного плана осуществления мандата, и рассчитывает на принятие дальнейших мер при представлении бюджета на 2006/07 год.
The Board very much appreciated the report by the secretariat on the assistance provided to the beneficiaries of travel grants to attend the second session of the Permanent Forum, and recommended that a similar report be prepared for the third session. Совет с глубоким удовлетворением принял к сведению доклад секретариата о помощи, предоставленной бенефициарам в виде субсидий на оплату путевых расходов для их участия во второй сессии Постоянного форума, и рекомендовал подготовить аналогичный доклад в связи с проведением третьей сессии.
The Department of Safety and Security may wish to consider a similar approach and perhaps consult with the Department of Peacekeeping Operations on the modalities of developing and maintaining a rapid-reaction roster. Департамент по вопросам охраны и безопасности, возможно, пожелает рассмотреть аналогичный подход и проконсультироваться с Департаментом операций по поддержанию мира по возможностям составления и ведения реестра сотрудников для быстрого реагирования.