| Similar advances have been made in the area of financial management. | Аналогичный прогресс достигнут в области управления финансами. |
| Similar material is also being distributed by various NGOs active in this field. | Аналогичный материал распространяется также различными НПО, действующими в этой области. |
| Similar arrangements were being planned with the Government of China. | Аналогичный проект планируется осуществить с правительством Китая. |
| Similar analysis for individual agencies also shows that there are material differences in correlation factors thus calculated. | Аналогичный анализ по отдельным организациям также показывает, что между рассчитанными таким образом коэффициентами корреляции имеются существенные расхождения. |
| Similar considerations may apply if software incorporates patents that are subject to "improvements". | Аналогичный подход может применяться в том случае, когда программное обеспечение связано с патентами, подлежащими "усовершенствованиям". |
| Similar exchanges with the governing bodies of the global conventions would also be beneficial. | Большую пользу мог бы также принести аналогичный обмен информацией с руководящими органами глобальных конвенций. |
| Similar contributions were also made to the Organization for Economic Cooperation and Development regional forum on trade facilitation. | Аналогичный вклад был внесен также в работу регионального форума Организации экономического сотрудничества и развития по вопросам упрощения процедур торговли. |
| Similar control should be exercised regarding drug trafficking. | Аналогичный контроль следует установить за незаконным оборотом наркотиков. |
| Similar records are maintained for telex and cable messages. | Аналогичный учет ведется и для телексных и телеграфных сообщений. |
| Similar progress has also been achieved in UNHCR's cooperation with IDB through the signature in January 1994 of a cooperation agreement. | Аналогичный прогресс был также достигнут в рамках сотрудничества УВКБ с ИБР в результате подписания в январе 1994 года соглашения о сотрудничестве. |
| Similar instruments are being applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. | Аналогичный комплекс средств применяется и в других секторах, связанных с туризмом, в целях повышения общего качества туризма и его устойчивого развития. |
| Similar levels of education are found among young people between 20 and 24 years of age. | Аналогичный уровень посещаемости наблюдается среди молодежи в возрасте от 20 до 24 лет. |
| Similar arrangements were adopted for the staff dealing with technological functions. | Аналогичный подход был утвержден в отношении персонала, занимающегося выполнением технологических функций. |
| Similar impacts were observed in salt marshes, sand beaches and tidal flats. | Аналогичный ущерб был нанесен соляным болотам, песчаным пляжам и приливным зонам. |
| Similar questions arise in respect of the law to determine whether the direct rights of a shareholder have been violated. | Аналогичный вопрос возникает в связи с правовыми нормами для определения того, были бы нарушены прямые права акционера. |
| Similar outcomes can be observed with the earlier mixed tribunals. | Аналогичный итог можно отметить и в случае созданных ранее смешанных арбитражей. |
| Similar treatment should be given to para. 2 of draft art. | Аналогичный подход следует применить и в отношении пункта 2 проекта статьи 18. |
| Similar progress is expected next year. | Аналогичный прогресс ожидается и в будущем году. |
| Similar Orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories and Crown Dependencies. | Аналогичный указ налагает такие же ограничения в отношении заморских территорий и подопечных территорий Короны. |
| Similar amendments to the Law on the Prosecutor's Office created a comparable special department for prosecutors. | В соответствии с такими же поправками к Закону о прокуратуре аналогичный специальный отдел был создан и для обвинителей. |
| Similar effects may be achieved with different timing depending on regional conditions. | Аналогичный эффект может быть получен с различными временными задержками в зависимости от региональных условий. |
| Similar progress had been made by Working Group II in reviewing the UNCITRAL Arbitration Rules in the interests of modernization and efficiency in arbitral proceedings. | Аналогичный прогресс был достигнут Рабочей группой II в пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в интересах обновления и придания эффективности процедуре арбитража. |
| Similar considerations might concern the area of natural disaster risk reduction. | Аналогичный пересмотр можно было бы провести в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| Similar declines were registered in all sectors of production except in the wholesale and retail trade and community and social sectors. | Аналогичный спад произошел во всех производственных секторах, за исключением оптовой и розничной торговли, а также сферы коммунальных и социальных услуг. |
| Similar processes could be established over time in other sectors. | Со временем аналогичный механизм мог бы быть создан в других секторах. |