Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
The decrease reflects a similar decline experienced in the philatelic industry in general, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. Это уменьшение отражает аналогичный спад деятельности в выпуске филателистической продукции в целом, что является результатом мирового экономического спада, оказывающего неблагоприятное воздействие на эту продукцию.
This is to guarantee similar emoluments and the same level of employment security to both unionized and non-union labour. Это делается для того, чтобы гарантировать аналогичный размер вознаграждений и тот же уровень занятости как членам, так и нечленам профессиональных союзов.
A similar ratio of radio or television receivers expresses the density of radio and television sets. Аналогичный показатель численности теле- и радиоприемников отражает степень концентрации теле- и радиоприемников.
B. Expert group or similar forum to review alternative development В. Группа экспертов или аналогичный форум для рассмотрения
He therefore proposed retaining the definition of data message as drafted, using the word "similar" to replace "analogous". В связи с этим он предлагает сохранить определение сообщения данных в том виде, в каком оно сформулировано, используя вместо слова "аналогичный" слово "подобный".
The law for secondary schools is similar, providing that a minimum of 15 pupils is normally required for instruction in a minority language. Аналогичный закон действует и в отношении средних школ и предусматривает, что для обучения на одном из языков меньшинств необходимо наличие, по крайней мере, 15 учащихся.
I understand that a similar fund was established for the 1994 Barbados Conference and that approximately $30,000 remains in that fund. Насколько мне известно, аналогичный фонд был учрежден для Барбадосской конференции 1994 года, и остаток средств в этом фонде составляет сейчас примерно 30000 долл. США.
Another similar activity, the Circle of Mediterranean Journalists for Sustainable Development, had been established to improve communications between journalists, educators and policymakers. Еще один аналогичный форум - Круг средиземноморских журналистов в поддержку устойчивого развития - был создан для улучшения связей между журналистами, преподавателями и политиками.
Though differing in form, these agreements are nearly always intended to be binding on the parties that enter into them and to regulate a similar range of issues. Несмотря на различия по форме, эти соглашения почти всегда являются обязательными для заключивших их сторон и регулируют аналогичный круг вопросов.
On the other hand, a similar effect could be obtained by making the racist activities of these organizations unlawful and punishable. С другой стороны, аналогичный результат можно получить и в том случае, если объявить противозаконной и наказуемой расистскую деятельность этих организаций.
Following the comment made in the informal document, CLEPA was invited to prepare a similar overview application table for Regulation No. 6. С учетом замечаний, содержащихся в этом неофициальном документе, КСАОД было предложено подготовить в табличной форме аналогичный обзор применения Правил Nº 6.
The Chemical Weapons Convention confers a similar mandate upon the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons regarding chemical weapons and facilities. Конвенция о химическом оружии возлагает аналогичный мандат на Организацию по запрещению химического оружия в отношении химического оружия и объектов.
Kokott's interim report on "The Role of Diplomatic Protection in the Field of the Protection of Foreign Investment" adopts a similar approach. В промежуточном докладе Кокоты под названием «Роль дипломатической защиты в области защиты иностранных инвестиций» используется аналогичный подход.
One could state a similar general principle by simply replacing the term "State" with the term "international organization". Можно изложить аналогичный общий принцип, просто заменив термин «государство» на термин «международная организация».
A similar indicator in the first MYFF provided rich, qualitative information on country-led efforts to address violence and women's security, a dimension of poverty. Аналогичный показатель первых МРФ позволил получить обширную качественную информацию о национальных усилиях по устранению насилия и обеспечению безопасности женщин как одному из аспектов нищеты.
As reported later, similar orders to shoot on sight were given by the Government of Bangladesh during the operation "clean heart". Согласно сообщениям, поступившим позднее, аналогичный приказ, т.е. приказ стрелять без предупреждения, был отдан военнослужащим правительством Бангладеш в ходе операции "Чистое сердце".
The CHAIRMAN said that, in that regard, national human rights institutions would have similar status to NGOs, which were entitled to submit information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этой связи национальные правозащитные организации будут иметь статус, аналогичный со статусом НПО, которые имеют право представлять информацию.
The Board had noted a similar weakness in its review of procurement in the biennium 1992-1993. Комиссия отмечала аналогичный недостаток в своем анализе закупок за двухгодичный период 1992 - 1993 годов
A similar workshop for Southern African States is scheduled for Botswana from 29 to 30 November, following the Office for Disarmament Affairs workshop. Аналогичный семинар для государств южной Африки планируется провести в Ботсване 29-30 ноября 2007 года сразу после семинара, который будет проводиться Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
At the last Assembly session a similar draft resolution obtained one of the highest numbers of positive votes of all First Committee draft resolutions. На последней сессии Ассамблеи аналогичный проект резолюции получил наибольшее число голосов из всех проектов резолюции Первого комитета.
He suggested that UNECE as a regional organization may try to create a similar memorandum which would constitute a new step in developing electronic services in the region. Он высказал предложение, что ЕЭК ООН как региональная организация могла бы попытаться разработать аналогичный меморандум, который станет новым шагом в развитии электронных услуг в регионе.
It had contributed to the establishment of the Commonwealth of Independent States Anti-Terrorist Centre, and a similar mechanism was being established in the SCO framework. Казахстан способствовал созданию антитеррористического центра Союза Независимых Государств, и аналогичный механизм в настоящее время создается в рамках Шанхайской организации сотрудничества.
A similar focused approach to partnership was taken with respect to joint evaluations with the BMZ and with the Japan International Cooperation Agency. Аналогичный целенаправленный подход к партнерским отношениям применяется в отношении оценок, проводимых совместно с БМЗ и Японским агентством по международному сотрудничеству.
If mobile phones, which use a similar mechanism, cost as little as 1,000 rupees, the beacons could also be made affordable. Мобильные телефоны, использующие аналогичный принцип работы, стоят всего 1000 рупий, и поэтому стоимость радиобуев также можно сделать приемлемой.
A similar approach will be followed within each of the divisions so as to strengthen the effectiveness of the organization and to achieve synergy through close cooperation between units and staff. Аналогичный подход будет использоваться в каждом отделе, с тем чтобы повышать эффективность организации и добиваться синергизма усилий за счет тесного сотрудничества между подразделениями и сотрудниками.