| Another participant, referring to a similar health-care project, emphasized the importance of such initiatives to making progress on the global mercury programme. | Другой участник, сославшись на аналогичный проект в сфере здравоохранения, подчеркнул важность таких инициатив для продвижения вперед в деле осуществления глобальной программы по ртути. |
| It considers that a similar approach should be adopted for the funding of future liabilities of the Tribunals related to pensions of judges. | Он считает, что аналогичный подход следует применять к финансированию будущих обязательств трибуналов, связанных с пенсиями судей. |
| These members also pointed out that some common system organizations already had some similar arrangements in place and were using them successfully. | Эти члены указали также на то, что в некоторых организациях общей системы уже существует аналогичный порядок, и он успешно ими применяется. |
| A similar jump was seen in 2004. | Аналогичный скачок наблюдался в 2004 году. |
| A delegation of ECOWAS Foreign Ministers undertook a similar visit with the same objective. | Делегация министров иностранных дел ЭКОВАС совершила аналогичный визит с той же целью. |
| The European Union is building up a similar capacity and looks forward to close cooperation with the United Nations and regional organizations. | Европейский союз создает аналогичный потенциал и надеется на тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| We can hope for similar progress on maternal health and mortality. | Можно надеяться на аналогичный прогресс в области материнского здоровья и смертности. |
| Today, we strongly believe that the time has come for others to take a similar step towards common ground. | Сегодня мы твердо считаем, что пришло время и другим сделать аналогичный шаг к общей позиции. |
| The success of this project in fostering reconciliation and post-conflict reintegration led to the roll-out of a similar approach at the national level. | Благодаря успеху этого проекта с точки зрения содействия примирению и постконфликтной реинтеграции аналогичный подход стал применяться по всей стране. |
| UNDP has participated in developing a new CPP for India (with the World Bank) and led a similar process for Egypt and Indonesia. | ПРООН участвовала в разработке новой ПСП для Индии (с Всемирным банком) и возглавляла аналогичный процесс по Египту и Индонезии. |
| A similar panel will be held before the ninth session of the Committee from 24 to 28 April 2006. | Аналогичный дискуссионный форум будет проведен перед началом работы девятой сессии Комитета 24 - 28 апреля 2006 года. |
| A similar business service centre was being established in Jericho. | Аналогичный центр сейчас создается в Иерихоне. |
| A similar approach is taken in respect of anti-tuberculosis and anti-malarial drugs. | Аналогичный подход применяется и в отношении лекарственных средств против туберкулеза и против малярии. |
| A similar course is envisaged for Cape Verde and Madagascar in the coming months. | В ближайшие месяцы предполагается организовать аналогичный учебный курс для Кабо-Верде и Мадагаскара. |
| A similar case involved a child from Gamarra municipality, Cesar department, in August 2008. | Аналогичный случай произошел в августе 2008 года с ребенком из муниципалитета Гамарра, департаменте Сесар. |
| A similar aircraft numbered 529 has also been reported to the Panel. | В течение отчетного периода Группа наблюдала и другой аналогичный вертолет с номером 529. |
| A similar project was launched in April 2007 in Mozambique. | Аналогичный проект был развернут в апреле 2007 года в Мозамбике. |
| A similar protective effect may be observed when the dollar is rising. | Аналогичный защитный эффект может наблюдаться при повышении курса доллара. |
| A similar fund has been created in almost all of the agencies or programmes of the United Nations family. | Аналогичный фонд был создан почти во всех учреждениях и программах Организации Объединенных Наций. |
| A similar project in West Africa is being initiated by the United States. | Аналогичный проект в Западной Африке начинают осуществлять Соединенные Штаты. |
| A similar report was considered by the Implementation Committee at its thirty-fifth meeting in December 2005. | Аналогичный доклад был рассмотрен Комитетом по выполнению на своем тридцать пятом совещании в декабре 2005 года. |
| Because of the complete ban and phase out of c-OctaBDE a similar conclusion can be made for Europe. | Аналогичный вывод можно сделать для Европы при полном запрете и поэтапном отказе от производства к-октаБДЭ. |
| A similar finding is observed in the distribution of income within regions. | Аналогичный вывод был сделан и применительно к внутрирегиональному распределению дохода. |
| She asked whether a similar law applied to the Azores and Madeira. | Оратор интересуется, применяется ли аналогичный закон на Азорских островах и Мадейре. |
| Spain was developing a project along similar lines for the productive use of migrant resources in Latin America. | Испания разрабатывает аналогичный проект в отношении производительного использования ресурсов мигрантов в Латинской Америке. |