| The women major group proposes that a similar process be followed within the United Nations Forum on Forests. | Основная группа «Женщины» предлагает инициировать аналогичный процесс в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по лесам. |
| A similar body had been created within the Ministry of the Interior, under the supervision of the Minister of Immigration and European Affairs. | Аналогичный орган создан в Министерстве внутренних дел; он находится в ведении Министра по вопросам иммиграции и европейским делам. |
| A similar approach was being taken to the organization of the State prosecution service. | Аналогичный подход применяется и при организации государственной службы прокурорского надзора. |
| A similar draft resolution, introduced at the fifty-fourth session of the Assembly in 1999, was withdrawn by its sponsors. | Аналогичный проект резолюции был внесен на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году, однако он был отозван его авторами. |
| The Commission proposes a similar arrangement for administrative orders. | Комиссия предлагает создать аналогичный механизм и для административных приказов. |
| Memorandum of Understanding (MoU) or similar instrument (soft law). | Меморандум о взаимопонимании (МоВ) или аналогичный документ ("мягкое право"). |
| A similar package of information, which surfaced in 2003, was provided by the same network to Libya. | Аналогичный пакет информации, обнаруженный в 2003 году, был предоставлен той же сетью Ливии. |
| A similar incident occurred on 21 September 2011, when 11 fishermen and four fishing boats were captured. | Аналогичный случай произошел 21 сентября 2011 года, когда были захвачены 11 рыбаков и 4 рыбацкие лодки. |
| A similar approach was taken in the case of a recent incident in Kono during a visit by the Minister for Internal Affairs. | Аналогичный подход был занят в случае недавнего инцидента в Коно во время визита министра внутренних дел. |
| See the answer to the similar question in article 13. | См. ответ на аналогичный вопрос по статье 13. |
| In that connection, Georgia expressed interest in having a similar project for the Caucasus in future. | В этой связи свой интерес к тому, чтобы в будущем для Кавказа имелся аналогичный проект, выразила Грузия. |
| The similar status of Abkhazia, South Ossetia and Taiwan could also be invoked. | В качестве примера можно также привести аналогичный статус Абхазии, Южной Осетии и Тайваня. |
| A similar process must be adopted to compare information from returns in different years. | Аналогичный процесс приходится предпринимать и для сопоставления информации из деклараций за разные годы. |
| A similar regime has also been proposed in Brazil. | Аналогичный порядок был также предложен в Бразилии. |
| A similar approach incorporating Stockholm Convention requirements might be considered by other regions. | Аналогичный подход, отражающий требования Стокгольмской конвенции, может быть предложен и в других регионах. |
| Best practices could be imported from the Human Rights Council which has adopted a similar calendar for its universal periodic review. | Можно использовать передовой опыт работы Совета по правам человека, который принял аналогичный график для своего универсального периодического обзора. |
| There will soon be a similar endeavour on natural resources. | В ближайшее время будет подготовлен аналогичный документ по природным ресурсам. |
| These pilot projects complement a similar project in Latin America managed by the Secretariat of the Basel Convention. | Такие пилотные проекты дополняют аналогичный проект в Латинской Америке, осуществляемый под эгидой секретариата Базельской конвенции. |
| A similar project will be submitted by Brazil in a timely manner in preparation for the Summer Olympic Games of 2016. | Аналогичный проект будет представлен Бразилией к началу подготовки летних Олимпийских игр 2016 года. |
| I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. | Поэтому я хотел бы предложить подход, аналогичный тому, который предложил представитель Мексики, и сохранить формулировку заголовка. |
| But if needed a similar text as in proposal 3 can be prepared. | Однако при необходимости может быть подготовлен текст, аналогичный тексту предложения З. |
| The Working Party pointed out that it would like to receive a similar national report next year. | Рабочая группа отметила, что хотела бы получить аналогичный национальный доклад в следующем году. |
| Despite extensive legislative progress, similar progress in the implementation of these legal commitments has not been achieved. | Несмотря на значительный прогресс в законодательной сфере, аналогичный прогресс в области выполнения этих законодательных обязательств достигнут не был. |
| In the 1950s, a similar venture was attempted in Greenland. | В 1950е годы аналогичный проект пытались осуществить в Гренландии. |
| The United States has a similar reduction target of 17 per cent of 2005 levels. | Соединенные Штаты установили аналогичный показатель - 17 процентов по сравнению с показателем 2005 года. |