Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
A similar approach has been adopted in Kenya where four hospitals serve as referral centres for the surrounding districts and train district-level providers. Аналогичный подход принят в Кении, где четыре больницы выступают в качестве центров приема больных, направляемых в них из соседних районов, а также занимаются подготовкой медицинских работников на уровне районов.
The disciplines of medicine and public health take a similar position; the Declaration of Alma-Ata, for example, is directed to "progressive improvement". В таких отраслях, как медицина и общественное здравоохранение, применяется аналогичный принцип; так, например, Алма-Атинская декларация ориентирована на "прогрессивное улучшение".
E. Policy or similar tool on indigenous people's issues? Е. Директивный или аналогичный инструмент по вопросам коренных народов?
A similar increase in defoliation, namely from 11.1% to 20.4%, was experienced by maritime pine. Аналогичный рост степени дефолиации, а именно с 11,1% до 20,4%, был зарегистрирован в отношении сосны приморской.
The Advisory Committee recommends that the Executive Committee be provided with a similar paper containing all the proposed changes under the three categories and with proper justifications. Консультативный комитет рекомендует представить Исполнительному комитету аналогичный документ с описанием всех предлагаемых изменений по трем категориям и изложением соответствующих обоснований.
In order to facilitate those processes and find a long-term solution to this complex issue, the sponsoring States have decided not to introduce a similar draft resolution this year. В целях содействия этим процессам и нахождения путей долгосрочного решения этого сложного вопроса государства-авторы приняли решение не вносить аналогичный проект резолюции в этом году.
The task force would continue to function and, where necessary, a similar mechanism would be established in future to deal with the documentation issues of other intergovernmental bodies. Эта целевая группа продолжит свою работу, а в случае необходимости в будущем будет создан аналогичный механизм для решения вопросов документации других межправительственных органов.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to adopt a similar remuneration package for defence counsels handling cases on appeal (para. 53). Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии утвердить аналогичный пакет вознаграждения для адвокатов защиты, участвующих в рассмотрении дел на этапе апелляции (пункт 53).
She also noted that any income received by the financial institution acting as a broker or dealer in the transactions should be treated in a similar fashion. Она также отметила, что аналогичный подход следует применять к любым доходам, полученным финансовым учреждением, участвующим в таких операциях в качестве брокера или дилера.
Moreover, for large capital-intensive power plants designed to operate for many decades, the phasing-in of plants using advanced, cleaner technologies will extend over a similar period. Кроме того, в случае крупных капиталоемких электростанций, которые должны функционировать в течение многих десятков лет, для ввода в эксплуатацию агрегатов, основанных на использовании передовых и экологически чистых технологий, потребуется аналогичный период.
A similar process is taking place where gender issues are concerned; namely, gender is increasingly addressed in agreements that accompany trade agreements. Аналогичный процесс наметился и в связи с гендерными вопросами, а именно: гендерная проблематика все чаще затрагивается в соглашениях, сопровождающих торговые соглашения.
He therefore suggested that a similar approach should be adopted in the future where other countries emerging from conflict were concerned. В связи с этим оратор предлагает в будущем использовать аналогичный подход там, где речь идет о странах, недавно переживших конфликт.
A similar approach is proposed for identifying countries to participate in the subregional meetings on specific issues and those meetings aimed at fostering cooperation between designated national authorities. Аналогичный подход предлагается с целью определить страны для участия в субрегиональных совещаниях по конкретным вопросам и тех совещаниях, которые направлены на укрепление сотрудничества между назначенными национальными органами.
There has been a similar leap forward in the area of human rights, with the creation of diverse mechanisms to advance these. Аналогичный рывок был сделан в области прав человека, где были созданы различные механизмы для продвижения этих прав.
Straw Fibrocement or similar (Eternit) Фиброцемент или аналогичный атериал (этернит)
A similar growth took place in HIV/AIDS-related diagnostic equipment, reagents and consumables, which reached over $5 million. Аналогичный рост наблюдается и в плане приобретения оборудования, реагентов и разовых препаратов, стоимость которых превысила 5 млн. долл. США.
On the same issue, another author reached a similar conclusion: По этому же вопросу другой автор сделал аналогичный вывод:
A similar article was included in the draft articles on the representation of States in their relations with international organizations, submitted by the Commission to the General Assembly in 1971. Аналогичный проект статьи был включен в проекты статей о представительстве государств в их отношениях с международными организациями, представленные Комиссией Генеральной Ассамблее в 1971 г...
The Russian Federation noted that the legal basis for having both approaches in this particular instrument was unclear, and suggested a similar approach to both procedures. Российская Федерация отметила, что правовая основа для использования обоих подходов в этом конкретном договоре является неясной, и предложила аналогичный подход к обеим процедурам.
A similar institution to monitor implementation of the Covenant would be established only if doing so was deemed essential to meet specific requirements of the Principality. Аналогичный орган для мониторинга осуществления Пакта будет создан лишь в том случае, если его создание будет сочтено исключительно важным для удовлетворения конкретных потребностей Княжества.
The Ministry of Finance and Public Credit had been asked to ensure that institutions under its purview could provide similar public access to information. Министерству финансов и общественного кредита было предложено обеспечить, чтобы ведомства, находящиеся в его ведении, обеспечили аналогичный доступ общественности к соответствующей информации.
It was suggested that a similar mechanism for sharing poverty studies would render these studies more legitimate and increase the capacity for policy dialogue. Было предложено создать аналогичный механизм для обмена результатами исследований по проблеме нищеты, который поможет сделать такие исследования более легитимными и повысить эффективность политического диалога.
A similar course was taken in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts by including article 58 among the general provisions. Аналогичный подход использован в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, когда статья 58 была включена в число общих положений.
The EEOC provides similar legal and policy oversight with regard to discrimination in employment, as does HUD with regard to housing. КРТ осуществляет аналогичный правовой и политический контроль за дискриминацией в сфере занятости, а МЖСГР - в жилищной сфере.
Contingent reports 0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10 and 0323/10 relate to possible fraud by peacekeepers from different contingents and represent the occurrence of a cluster of similar false claims for reimbursement, indicating potential control weaknesses. Внеплановые доклады (0216/10, 0313-317/10, 0505/10, 0524/10, 0323/10 и 0216/10) касаются возможного мошенничества со стороны миротворцев из различных контингентов и представляют собой группу, включающую имеющие аналогичный характер ложные требования о возмещении, что свидетельствует о возможной слабости режима контроля.