| The Board has conducted a similar analysis for those entities still reporting under UNSAS (see table 3). | Комиссия провела аналогичный анализ в отношении тех структур, которые по-прежнему готовят отчетность в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций (см. таблицу 3). |
| A similar approach is adopted by the American Institute of Chemical Engineers in its Code of Ethics. | Аналогичный подход принял в своем Кодексе этики Американский институт инженеров-химиков. В порядке развития этой концепции можно пойти на шаг дальше и добавить ряд более детальных директив, описывающих осуществление Кодекса. |
| A similar approach was taken by the Special Commission with regard to the Agricultural Research Centre at Al-Fudhaliyah. | Аналогичный подход использовался Специальной комиссией и в отношении Центра сельскохозяйственных исследований в Эль-Фудхалие. В середине 90-х годов он был преобразован в государственную компанию по исследованию водных ресурсов при министерстве оросительных работ. |
| The FFM noticed a second, different, truck on another occasion, which was carrying a similar cargo of wood, but from younger trees. | В другой раз члены Миссии по установлению фактов заметили другой грузовик, перевозивший аналогичный груз с бревнами меньшего диаметра. |
| A similar order was believed to have been issued against Zelimkhan Yandarbiyev, the one-time acting president of the former Chechen Republic of Ichkeria. | Считается, что аналогичный приказ был отдан для устранения Зелимхана Яндарбиева, исполняющего обязанности президента Чеченской Республики Ичкерия. |
| In the night from 12 to 13 January a similar case occurred in the Vitebsk club 'XXI Century'. | На следующую ночь аналогичный инцидент произошел в Витебске в клубе «21 ВЕК». |
| A similar incident occurred on 10 October, when INTERFET forces were patrolling towards the village of Motaain near the border. | Аналогичный инцидент произошел 10 октября, когда патруль МСВТ двигался в направлении расположенной около границы деревни Матааин. |
| More recently, a similar approach to froghopper control has been taken with respect to sugar cane crops. | Аналогичный подход был недавно применен для борьбы с пенницами при возделывании сахарного тростника. |
| A similar mechanism is also to be created with France. Russia attaches great importance to political and diplomatic efforts to resolve the problem of missile non-proliferation. | Аналогичный механизм создается и с Францией. Россия придает большое значение политико-дипломатическим путям решения проблемы ракетного нераспространения. |
| A similar scenario was sketched out for the United States, European and Chinese economies, if fiscal stimulus were to be removed prematurely. | Аналогичный сценарий был представлен для экономики Соединенных Штатов, европейских стран и Китая в случае преждевременного свертывания программ стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики. |
| Furthermore, he had discussed the issue with colleagues in other countries, who had told him that they had had similar experiences. | Кроме того, он обсудил этот вопрос с коллегами из других стран, которые сослались на аналогичный опыт. |
| Mumbai's Metropolitan Region Development Authority used a similar approach by selling land in the Bandra-Kurla commercial centre to finance public works in the city. | Мумбайское управление по благоустройству городов использовало аналогичный подход, продав землю в коммерческом районе Бандра-Курла для финансирования общественных работ в городе. |
| The process is common across mammalian species, the key metabolite is paraoxon-ethyl which is of similar acute toxicity to the parent compound. | Данный процесс является общим для всех видов млекопитающих; важнейший образующийся при этом метаболит - параоксон-этил, по острой токсичности аналогичный исходному веществу. |
| Yet another programme built on a similar assessment-based approach is carried out in South Eastern Europe by the REC for CEE. | Еще одна программа, в основе которой заложен аналогичный подход, базирующийся на оценке, осуществляется РЭЦ для ЦВЕ. |
| A similar shuttle bus, the NefAZ-4211 is based on the 240-strong chassis KAMAZ-4326 (4x4) on a light weight 1150 kg 2-door body with 26 seats. | Аналогичный вахтовый автобус НЕФАЗ-4211 базируется на 240-сильном шасси КАМАЗ-4326 (4х4) и снабжён облегчённым на 1150 кг 2-дверным кузовом с 26 посадочными местами. |
| The performance oriented Gran Turismo reverted to four round headlights, giving the vehicle a similar appearance to the BMW 7 Series sedan sold at the time. | Спортивный характер был подчеркнут четырьмя круглыми фарами, которые придавали автомобилю аналогичный вид седана ВМШ 7-й серии, продававшегося в то время. |
| A similar centre which was currently operating in Beit Shmesh was to be closed and replaced by the new, improved facility. | Аналогичный центр, функционировавший в то время в Бейт-Шмеше, предполагалось закрыть и заменить новым, более современным сооружением. |
| A similar bill had already been put into effect in the state of Rio de Janeiro, and other states were carrying out disarmament campaigns. | С июня 2000 года аналогичный закон вступил в силу в штате Рио-де-Жанейро; в других штатах развернуты кампании в поддержку разоружения. |
| Added missions' chain for Neovitals. The final reward for which will be the item similar in qualities with Implanters' "Nanoscripter Soshu". | Добавлена цепочка миссий для неовиталов, финальной наградой за которую является предмет аналогичный по свойствам имплантерскому «наноскриптеру Сошу». |
| The GOLR issued a similar call for applications this year, through which the municipalities will be allocated funds for the period from 2008 to 2010. | ГУМСРП проводило аналогичный сбор заявок и в текущем году на субсидирование муниципалитетов в 2008 - 2010 годах. |
| Until quite recently, the United States had a similar law, declared unconstitutional by the Supreme Court in September 1999. | До недавих пор аналогичный закон действовал и в США, но в сентябре 1999 года Верховный суд признал его неконституционным. |
| Incommunicado detention would not prevent an accused person from communicating with counsel immediately before making a statement or taking any other similar step. | Задержание без права общения не препятствует немедленному обращению обвиняемого к адвокату непосредственно перед тем, как сделать заявление или предпринять какой-либо аналогичный шаг. |
| A similar discussion forum will be created inside the restricted EnImpAs, which is accessible only to authorized users of EnImpAs. | Аналогичный дискуссионный форум может быть создан в рамках ограниченной части ЭНИМПАС, доступ к которой могут получить только зарегистрированные пользователи ЭНИМПАС. |
| The overall situation saw a similar increase, with new jobs in the non-market sector compensating for a drop in non-salaried employment. | В сфере занятости в целом наблюдается аналогичный рост, поскольку создание рабочих мест в неторговом секторе компенсирует сокращение масштабов ненаемного труда. |
| A similar argument was used until June 2002 by RCD-Goma and the Government of Rwanda, when they envisaged attacking the RCD-ML area. | Аналогичный довод использовался до июня 2002 года КОД-Гома и правительством Руанды, когда они планировали совершить нападение на район, находившийся под контролем КОД-ДО. |