| A similar pattern but with a lower prevalence seems to appear in eastern Europe. | Аналогичный характер и более низкие показатели наблюдаются и в Восточной Европе. |
| A similar review was conducted in November 2004 in the biological area. | В ноябре 2004 года был сделан аналогичный обзор положений о биологическом оружии. |
| A similar question may arise with regard to the shipper's liability. | Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении ответственности грузоотправителя по договору. |
| A similar analysis was then conducted in relation to the position in the Member States of the European Free Trade Association (EFTA). | После этого был проведен аналогичный анализ позиции государств - членов Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ). |
| They called on other Member States to make available similar contributions to ECOMOG. | Они призвали другие государства-члены внести аналогичный вклад в деятельность ЭКОМОГ. |
| The Secretary-General of UNCTAD was requested to present a similar report in 1998. | Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено представить аналогичный доклад в 1998 году. |
| They asked the secretariat to prepare a similar fact sheet on FDI in developing countries in South, South-East, East and Central Asia. | Они просят секретариат подготовить аналогичный информационный бюллетень по ПИИ в развивающихся странах Южной, Юго-Восточной, Восточной и Центральной Азии. |
| In addition, the EU will require similar export documentation for a possible claim for export subsidies. | Кроме того, в ЕС требуется аналогичный вывозной документ в отношении возможной претензии, касающейся экспортных субсидий. |
| A similar process at the international level should then be established to develop a global set of indicators. | Затем на международном уровне следует организовать аналогичный процесс с целью разработки глобального набора показателей. |
| A similar approach will be followed in the preparation of a follow-up programme for the suppression of illicit trafficking in 10 countries of eastern Europe. | Аналогичный подход будет использоваться при разработке программы последующих мероприятий по пресечению незаконного оборота наркотиков в 10 странах Восточной Европы. |
| A similar approach is envisaged for heavy metals. | Намечается использовать аналогичный подход и в отношении тяжелых металлов. |
| A similar analysis and explanation of off balance sheet items is also important. | Важное значение имеет также аналогичный анализ и пояснения по забалансовым статьям. |
| The Federation of Bosnia and Herzegovina also enacted a similar law. | Федерация Босния и Герцеговина также приняла аналогичный закон. |
| The present allegations do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. | Поскольку нынешние обвинения носят аналогичный характер, они не заслуживают подробного ответа. |
| A similar clause will operate on 31 December 2000 to extend the lease until 30 June 2006. | Аналогичный механизм сработает 31 декабря 2000 года, в результате чего действие договора об аренде будет продлено до 30 июня 2006 года. |
| We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | Нам необходимо применить аналогичный подход и для решения проблемы ядерного оружия. |
| A similar plan for employment will be formulated by ILO in the middle of 1998. | Аналогичный план в отношении обеспечения занятости был разработан МОТ в середине 1998 года. |
| In 1987, a similar congress was organized, in Malta, by the Centre for Human Rights. | В 1987 году Центр по правам человека организовал аналогичный конгресс на Мальте. |
| A similar approach had been adopted in connection with a provision in the Model Law on Electronic Commerce. | Аналогичный подход применялся в связи с положением в Типовом законе об электронной торговле. |
| A similar tribunal should be set up to prosecute the perpetrators of atrocities in Cambodia. | Аналогичный трибунал должен быть учрежден для наказания виновных в чудовищных преступлениях в Камбодже. |
| A similar approach could be also taken to increase political support for international cooperation among legislators. | Аналогичный подход можно использовать также для расширения политической поддержки международного сотрудничества среди законодателей. |
| A similar analysis was made in 1997. | Аналогичный анализ осуществлен в 1997 году. |
| It had signed a memorandum of understanding with the Philippines and was discussing a similar document with Fiji. | Она подписала меморандум о взаимопонимании с Филиппинами и обсуждает аналогичный документ с Фиджи. |
| The Nairobi declaration contained a similar appeal. | Аналогичный призыв содержится в Найробийском заявлении. |
| One has already been adopted for the Federation and Republika Srpska is in the process of adopting a similar law. | Один из них уже был принят в Федерации, а в Республике Сербской аналогичный закон находится в стадии принятия. |