| Other countries in the region have suffered similar losses. | Другим странам региона был причинен аналогичный ущерб. |
| The question is whether similar latitude should be allowed in relation to the plea of necessity. | Вопрос заключается в том, следует ли применить аналогичный подход в отношении ссылки на необходимость. |
| A very similar principle was received into Roman law... | Весьма аналогичный принцип был принят в римском праве... |
| A similar experiment was organized in Moscow in 1995. | Аналогичный эксперимент был организован в Москве в 1995 году. |
| She hoped that a similar spirit would prevail in the future work of the Committee. | Она надеется, что аналогичный подход будет превалировать в работе Комитета и в будущем. |
| Crusts have a similar metal composition to that of nodules, except that they have a relatively higher cobalt content. | Корки имеют металлический состав, аналогичный конкрециям, но содержание кобальта в них выше. |
| A similar balance was being achieved in the development of the IMIS finance application. | Аналогичный баланс был в целом достигнут и в разработке финансовой прикладной программы ИМИС. |
| A similar analysis is soon to be undertaken in the area of mine action activities. | Аналогичный анализ вскоре будет проведен в секторе добычи полезных ископаемых. |
| A similar document will be prepared for the thirty-eighth session of the Committee, to be held at Accra in 1999. | Аналогичный документ будет подготовлен к тридцать восьмой сессии Комитета, которая состоится в 1999 году в Аккре. |
| A similar workshop for about 200 New York City public school teachers was held in November 1997. | Аналогичный семинар примерно для 200 учителей публичных школ города Нью-Йорка был организован в ноябре 1997 года. |
| A similar approach can be witnessed in regions and municipalities controlled by Croat or Bosniak extreme nationalists. | Аналогичный подход можно наблюдать в регионах и муниципалитетах, контролируемых крайними хорватскими или босанскими националистами. |
| A similar project for western and central Africa has also been formulated. | Аналогичный проект разработан также для стран Западной и Центральной Африки. |
| A Statute is proposed for Gibraltar similar in its degree of political and administrative autonomy to that of the Spanish Autonomous Communities. | Гибралтару предлагается статут, аналогичный с точки зрения политической и административной независимости статуту автономных объединений Испании. |
| A similar draft resolution was first introduced during the General Assembly's forty-third session, in 1988. | Аналогичный проект резолюции был впервые представлен на сорок третьей сессии Генеральной Ассамблеи в 1988 году. |
| A similar approach to that cited for outcome 5 will be used. | Будет использоваться подход, аналогичный тому, который указан в связи с итогом 5. |
| A similar project is under consideration by UNDP in Ukraine. | В настоящее время ПРООН рассматривает аналогичный проект для осуществления в Украине. |
| A similar workshop was held in Mauritius by UNEP and the Indian Ocean Commission in December 1997. | В декабре 1997 года ЮНЕП и Комиссия по Индийскому океану провели аналогичный практикум на Маврикии. |
| In 1994, a similar centre was established at the District Hospital at Akureyri, in northern Iceland. | В 1994 году аналогичный центр был открыт при районной больнице в Акурейри на севере Исландии. |
| The family reunification instructions issued by the Ministry of the Interior only apply to refugees and persons with a similar status. | Инструкции, касающиеся воссоединения семей, которые были подготовлены министерством внутренних дел, касаются лишь беженцев и лиц, имеющих аналогичный статус. |
| A similar analysis is soon to be undertaken in the area of mine-action activities. | Вскоре аналогичный анализ будет проведен в области деятельности, связанной с минами. |
| Perhaps the time had come for the human rights treaty bodies to adopt similar methods. | Возможно, для договорных органов по правам человека наступило время взять на вооружение аналогичный подход. |
| A similar press release condemning the Indian nuclear tests was read out before this Conference on 14 May 1998. | Аналогичный пресс-релиз с осуждением индийских ядерных испытаний был оглашен на настоящей Конференции 14 мая 1998 года. |
| We need to adopt a similar approach to deal with nuclear weapons. | Аналогичный подход нам нужно принять и применительно к ядерному оружию. |
| A similar point arises in relation to draft article 5. | Аналогичный момент возникает в отношении проекта статьи 5. |
| Sixth, the announcement, at the highest levels, of a national human rights plan of action would send similar signals. | В-шестых, аналогичный эффект дало бы объявление на самом высоком уровне о принятии национального плана действий в области прав человека. |