Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
The Spokesman conducts the daily noon briefing for correspondents, followed by a similar briefing for press officers of the missions. Представитель ежедневно проводит брифинги для корреспондентов, после чего аналогичный брифинг проводится для сотрудников миссий, отвечающих за связи с прессой.
Interpol also contributed in a similar manner to the Meeting on Drug Related Deaths held at Geneva in November 1993. Интерпол также внес аналогичный вклад в проведение совещания по вопросам смертей, связанных с наркотическими средствами, которое состоялось в Женеве в ноябре 1993 года.
A similar approach was being pursued in north-west Somalia in order to enhance communal infrastructure and services for the absorption of returnees in their areas of origin. Аналогичный подход использовался на северо-западе Сомали с целью расширения общинной инфраструктуры и услуг в ожидании прибытия репатриантов в родные места.
South Africa supports this initiative, and sees distinct parallels with the South African Reconstruction and Development Programme, which is responsible for a similar conceptual mandate. Южная Африка поддерживает эту инициативу, и видит явные параллели с программой реконструкции и развития Южной Африки, которая выполняет аналогичный концептуальный мандат.
The implications of applying lean production principles to the mining industry, or of developing radical process innovations with similar effects, would be remarkable. Внедрение принципов "лин продакшн" в горнодобывающую отрасль или разработка радикальных инновационных мер в отношении производственного процесса, дающих аналогичный эффект, привело бы к весьма позитивным результатам.
In particular, the Working Group requested the task forces to consider the review undertaken by the Conference of European Statisticians, and set up a similar review. В частности, Рабочая группа просила целевые группы провести рассмотрение обзора, подготовленного Конференцией европейских статистиков, и провести аналогичный обзор.
A further draft resolution along similar lines was submitted in the First Committee by the members of the Movement of Non-Aligned Countries at the forty-eighth session of the General Assembly. Другой аналогичный проект резолюции был представлен в Первом комитете членами Движения неприсоединившихся стран на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
On the other, acceptance by a conference of a convention that few States would sign or ratify would have similar consequences. С другой стороны, аналогичный результат наступил бы и в том случае, если бы дипломатическая конференция приняла конвенцию, которая будет подписана или ратифицирована незначительным числом государств.
While the technologies employed may be similar or identical, the purpose for which they are employed - military or civil - is normally identifiable, albeit sometimes with some difficulty. Несмотря на то, что применяемые технологии могут иметь аналогичный или идентичный характер, цель, ради которой они используются (военная или гражданская), как правило, поддается определению, хотя иногда это связано с определенными трудностями.
Accordingly, if adequate training is provided to those from the north, then a similar practice should normally be followed for recruits from elsewhere. В этой связи, если адекватная подготовка предоставляется призывникам с севера, то аналогичный подход следует, как правило, применять и в отношении призывников из других районов.
If that were agreed, he would suggest that a similar paragraph should be included in the concluding observations concerning the report of Zimbabwe. Если по этому вопросу будет достигнуто согласие, то он предложил бы включить аналогичный пункт в заключительные замечания по докладу Зимбабве.
The documents tended to give very similar lists of activities that would be carried out in each of the three core programme areas of the Fund. В документах, как правило, приводится во многом аналогичный перечень мероприятий, которые будут осуществляться в каждой из трех основных программных областей Фонда.
Member States had been enthusiastic about those reporting arrangements; hence, a similar format and concept was suggested for internal oversight functions in funds and programmes. Государства-члены выразили свое удовлетворение по поводу этой процедуры представления докладов; и в связи с этим аналогичный формат и процедуры предлагаются для осуществления функций внутреннего надзора в фондах и программах.
The Commission was encouraged to institute a similar mechanism, rather than maintaining the current time differential between presentation of the report and the right of reply by delegations. Они призвали Комиссию наладить аналогичный механизм вместо существующего в настоящее время промежутка между представлением докладов и выступлением делегаций в порядке осуществления права на ответ.
A similar order was issued with regard to the northern West Bank region, though its application has been left to the discretion of the local operational command. Аналогичный приказ был отдан в отношении северных районов сектора Газа, однако его выполнение было оставлено на усмотрение местного оперативного командования.
If all the leading space States took a similar policy initiative, we would be able to contribute significantly to reducing the motivation to weaponize space. Если бы все ведущие космические государства пошли на аналогичный политический шаг, мы смогли бы внести реальный вклад в снижение мотивации к вепонизации космоса.
A similar process was held in other countries of the region, with UNIFEM's input mainly focusing on Jordan and Lebanon. Аналогичный процесс протекал в других странах региона, причем ЮНИФЕМ сосредоточивает свои соответствующие усилия главным образом на Иордании и Ливане.
A similar analysis will be undertaken of South-South inter-firm linkages through networking and clustering at the second Expert Meeting, to be held in September 1998. Аналогичный анализ будет проведен также в связи с изучением межфирменных связей в форме создаваемых сетей и кооперирования в контексте Юг-Юг на втором Совещании экспертов, которое должно быть проведено в сентябре 1998 года.
This appendix, which was comparable with the present draft agreement, would contain a specific article on exemptions and it would be appropriate to use a similar text. Это добавление, которое можно сравнить с рассматриваемым проектом соглашения, будет содержать отдельную статью, касающуюся изъятий, и было бы целесообразным воспроизвести аналогичный текст.
A similar project is being developed for small island developing states, most of which are LDCs; Аналогичный проект разрабатывается для малых островных развивающихся государств, большинство из которых являются НРС;
Constitutional Court Decree No. 474/95, published in the Official Gazette of the same date, concerns life imprisonment and is somewhat similar. Во втором случае постановление 474/95 Конституционного суда, опубликованное в "Официальных ведомостях" за ту же дату, касается пожизненного заключения и носит аналогичный характер.
In Romania, it is involved in a project to combat corruption, and a similar project is being established in Lebanon. В Румынии Центр участвует в осуществлении проекта по борьбе с коррупцией, причем аналогичный проект сейчас также разрабатывается в Ливане.
When a similar request was made subsequently of IPPS, it produced a list containing 223 names (comprising only those staff members whose separations were coded "retirement"). Когда аналогичный запрос был затем введен в ИППС, эта система выдала список из 223 фамилий (включающий лишь тех сотрудников, чье прекращение службы было обозначено как "выход в отставку").
Had any similar experiments been carried out elsewhere in the country? Накоплен ли аналогичный опыт в других районах страны?
A similar review of the authorizations issued to power stations is under way in Scotland and such authorizations will shortly be issued in Northern Ireland. Аналогичный пересмотр выданных электростанциям разрешений осуществляется в Шотландии, и в ближайшее время разрешения в аналогичном порядке начнут выдаваться в Северной Ирландии.