Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
A similar conduct had regrettably not been adopted by certain other States, some of which were permanent Members of the Security Council and represented in the International Court of Justice (ICJ). К сожалению, аналогичный подход не был принят определенными другими государствами, некоторые из которых являются членами Совета Безопасности и представлены в Международном суде (МС).
Another similar one-week workshop was held at Headquarters from 2 to 6 June 1997, with the participation of 15 librarians from depository libraries in Europe and North America, who attended at their own expense. Еще один аналогичный недельный семинар был проведен в Центральных учреждениях в период со 2 по 6 июня 1997 года, и в его работе участвовали 15 библиотекарей из библиотек-депозиториев Европы и Северной Америки, причем расходы, связанные с участием в семинаре, они покрывали самостоятельно.
For base cations a similar approach was used, but calculations were limited to the period between 1989 and 1993, for which detailed air concentration fields were available. Для основных катионов был использован аналогичный подход, однако расчеты были ограничены периодом 1989-1993 годов, за который имелись подробные данные по воздушным полям концентрации.
In the present recosting, a similar approach of using the latest rate of exchange (that is, November 1999) has been used. При нынешнем пересчете применялся аналогичный подход, предусматривающий использование обменных курсов за последний месяц (т.е. за ноябрь 1999 года).
It was understood that the same or a similar mechanism could also apply to the Economic Accounts for Agriculture after OECD's methodological review of this regular core activity (OECD and Eurostat closely co-operate on the EAA without duplication). Предполагалось, что этот или аналогичный механизм можно также использовать применительно к экономическим счетам для сельского хозяйства после проведения методологического обзора ОЭСР этого регулярного направления основной деятельности (ОЭСР и Евростат тесно сотрудничают в области ЭССХ без какого-либо дублирования усилий).
The Republic of the Marshall Islands expressed deep concern for the fate of its neighbour in the Pacific, French Polynesia, which had had a similar experience in the absence of self-determination. Республика Маршалловы Острова обеспокоена судьбой своего соседа по Тихоокеанскому региону - Французской Полинезии, которая не может осуществить свое право на самоопределение и имеет аналогичный горький опыт.
The Conference asked the new Bureau that would be elected for the 1995/96 - 1996/97 period to perform a similar type of in-depth review of the other sub-programmes during its term of office. Конференция обратилась с просьбой к новому Бюро, которое будет избрано на период 1995/96-1996/97 годов, провести аналогичный углубленный обзор других подпрограмм в течение срока своих полномочий.
Although the Montreal Protocol establishes its own Meeting of the Parties, a similar issue could theoretically arise with respect to the London or the Copenhagen Amendment, since these amendments are considered at the general Montreal Protocol meetings. Хотя Монреальский протокол предполагает учреждение собственного Совещания Сторон, аналогичный вопрос мог бы теоретически возникнуть в связи с Лондонской или Копенгагенской поправкой; поскольку эти поправки рассматриваются на общих совещаниях в рамках Монреальского протокола.
If and when a similar draft resolution is submitted again at forthcoming sessions of the First Committee, adequate attention should also be given to the overall effectiveness and viability of a global ban on anti-personnel landmines at this point in time. В случае, если аналогичный проект резолюции будет вновь представлен на предстоящих сессиях Первого комитета, следует также уделить надлежащее внимание общей эффективности и жизнеспособности глобального запрещения противопехотных наземных мин на данном этапе.
A similar ban should also be imposed on drugs and pharmaceutical products that reduce the body's resistance and immunity to diseases, particularly in the case of drugs used in operations involving the transplantation of human organs. Аналогичный запрет следует также ввести на лекарства и фармацевтические средства, снижающие сопротивляемость и иммунитет организма к болезням, особенно в случае препаратов, применяемых при операциях по трансплантации человеческих органов.
Were they ever to choose integration with Samoa, it would not pose a problem for his country, since Tokelau and Samoa shared many features, among them a similar language. Если он остановит свой выбор на интеграции с Самоа, его страна не будет возражать, поскольку Токелау и Самоа имеют многие общие черты, в частности аналогичный язык.
In Bosphorus Hava Yollary Turizm ve Ticaret Anonim Sirketi v. Ireland the Court took a similar approach with regard to a State measure implementing a regulation of the European Community. В деле Босфорус Хава Йоллари Туризм ве Тикарет Аноним Serketi против Ирландии Суд принял аналогичный подход в отношении меры государства по осуществлению регламентации Европейского сообщества.
Examples include MINUSTAH's collaboration with the United Nations country team to conduct a nationwide vaccination campaign in Haiti and a joint project now under way with the World Bank, following a similar successful experiment in Liberia. Среди примеров - сотрудничество МООНСГ со страновой группой Организации Объединенных Наций в проведении в Гаити общенациональной кампании по вакцинации населения и осуществляемый в настоящее время совместный проект с Всемирным банком, повторяющий аналогичный успешный эксперимент в Либерии.
A similar pattern of change is typical for several developing countries where initial declines at the young ages due to increasing age at marriage are more than offset by declines in fertility among older women. Аналогичный характер изменений типичен и для некоторых развивающихся стран, где первоначальное снижение рождаемости в молодом возрасте вследствие повышения возраста вступления в брак значительно ниже снижения фертильности среди женщин более старшего возраста.
It found the document a useful overview of the transport situation in the ECE region and requested the secretariat to prepare a similar document on 2001 for its next session. Он счел, что в этом документе содержится полезный обзор транспортной ситуации в регионе ЕЭК, и поручил секретариату подготовить аналогичный документ о положении дел в 2001 году для его следующей сессии.
It has been suggested that the transmission of electricity and gas has many aspects in common with telecommunications and that a reference paper with a similar objective should be negotiated. Высказывается мнение, что передача электроэнергии и газа имеет много общего с электросвязью и поэтому для нее следует согласовать аналогичный справочный документ.
In his Third Report, paragraph 142, the Special Rapporteur had expressed the view that restitution might be excluded in cases where the respondent State could have lawfully achieved the same or a similar result without breaching the obligation. В пункте 142 своего третьего доклада Специальный докладчик выразил мнение о том, что реституция может быть исключена в случаях, при которых государство-ответчик могло бы на законных основаниях получить тот же самый или аналогичный результат без нарушения обязательства.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей.
We hope that a similar spirit of cooperation and compromise will be demonstrated by the Nepalese parties in their approach to resolving other matters in carrying out the tasks of the peace process. Мы надеемся, что аналогичный дух сотрудничества и компромисса непальские стороны проявят и в своих подходах к разрешению других вопросов в области реализации задач мирного процесса.
The Government reiterates its response to an earlier and similar question put to it at the time of the presentation of its report in 2006: The Amerindian Act guarantees the rights of all Amerindians to refer to themselves as indigenous if they wish. Правительство повторяет свой ответ на аналогичный вопрос, который был ему задан ранее, в момент представления его доклада в 2006 году: "Закон об индейцах гарантирует права всех индейцев называть себя коренными жителями, если они того пожелают.
Three other Respondent States described another model that was broadly similar; that of an independent authority which would oversee the process of developing, acquiring or modifying weapons by that State's defence department. Еще три государства-респондента описали другую модель, которая в широком плане носит аналогичный характер; речь идет о независимом ведомстве, которое надзирало бы за процессом разработки, закупки или модификации оружия оборонным ведомством государства.
The co-development strategy involved tax concessions and cooperation between receiving countries and the source country, including banks. Spain was developing a project along similar lines for the productive use of migrant resources in Latin America. Стратегия соучастия в развитии предусматривает налоговые льготы и сотрудничество между странами-получателями и страной-донором, в том числе по линии банков. Испания разрабатывает аналогичный проект в отношении производительного использования ресурсов мигрантов в Латинской Америке.
Schoolteachers may teach in grades one to eight if they have a degree as a speech therapist or a similar degree from a higher school or college. Школьные педагоги могут вести занятия в 1-8 классах при условии, что они имеют диплом по специальности исправления дефектов речи или аналогичный диплом вуза или колледжа.
A joint statement of cooperation is in effect between RI and UNAIDS, and the RI Board of Directors just approved a similar memorandum with UNFPA. Между «Ротари» и ЮНЭЙДС заключено совместное соглашение о сотрудничестве, и Совет директоров «Ротари» одобрил аналогичный меморандум об отношениях с ЮНФПА.
He, too, felt that the word "analogous" could cause confusion and suggested that it should be replaced by the word "similar". Он также полагает, что слово "аналогичный" может вызвать путаницу, и предлагает заменить его словом "подобный".