Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Аналогичный

Примеры в контексте "Similar - Аналогичный"

Примеры: Similar - Аналогичный
The project is a replication and expansion of a similar project conducted in 2006. Этот проект повторяет и расширяет аналогичный проект, проведенный в 2006 году.
To determine whether these different reference frameworks are actually similar, complementary and/or to which degree they are using the same definitions, classifications and methods is not an easy task. Определение того, имеют ли эти различные базовые системы практически аналогичный характер, являются ли они взаимодополняющими и/или в какой степени в них используются одни и те же классификации и методы, является непростой задачей.
The Working Party may wish to discuss the Russian experience and indicate whether it would like to receive a similar national report next year from another ECE member country. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить опыт, накопленный Россией, и сообщить, желает ли она получить аналогичный национальный доклад в следующем году от другого государства - члена ЕЭК.
At its most recent meeting, in October 2010, the steering and monitoring committee recommended the exploration of a similar range of options in moving forward. На своем последнем совещании в октябре 2010 года, руководящий и контрольный комитет рекомендовал рассмотреть аналогичный ряд вариантов осуществления дальнейшей деятельности.
A similar workshop of experts on mission planning and operations was held at the European Space Operations Centre of ESA in Darmstadt, Germany, in October 2010. В октябре 2010 года в Европейском центре космических операций ЕКА в Дармштадте, Германия, состоялся аналогичный практикум экспертов по планированию миссий и операциям.
B. Ability of other regional organizations to obtain similar status В. Возможность другой региональной организации получить аналогичный статус
Before concluding the retreat, the Deputy Permanent Representative of Finland indicated that a similar seminar would be held the following year to institutionalize the practice of bringing together the incoming General Committee members. Перед объявлением о закрытии семинара заместитель Постоянного представителя Финляндии отметил, что аналогичный семинар будет проведен в следующем году для организационного оформления практики встреч новых членов Генерального комитета.
The General Assembly's 2010 outcome document on the Millennium Development Goals (MDGs) (resolution 65/1) has also endorsed a similar call for effecting such improvements. В Итоговом документе Генеральной Ассамблеи 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) (резолюция 65/1), также подтверждается аналогичный призыв к обеспечению таких качественных изменений.
Where neighbouring countries undergo a similar process of industrial take-off and diversification, cross-border linkages, at the sectoral and firm levels, can be expected to intensify. Когда соседствующие страны проходят аналогичный процесс промышленного развития и диверсификации, можно ожидать активизации трансграничных связей на секторальном и корпоративном уровнях.
A similar approach in enhancing domestic capacities could also be used in terms of low carbon technologies - e.g. through astute linkages programmes and the training of suppliers. Аналогичный подход к расширению внутреннего потенциала также мог бы быть использован в плане низкоуглеродных технологий, например на основе дальновидных программ увязки и обучения специалистов поставщиков.
A similar course was held in the port of Tema, Ghana, for 27 port and operation managers, including 6 women. Аналогичный учебный курс был организован в порту Тема, Гана, для 27 руководителей портов и эксплуатационных подразделений, включая 6 женщин.
Because such training is of paramount importance for legal officers in the new, professionalized formal system, a similar training course is envisaged for later in 2011. Поскольку подобная подготовка имеет чрезвычайно важное значение для сотрудников по правовым вопросам в новой, переведенной на профессиональную основу формальной системе, во второй половине 2011 года планируется провести еще один аналогичный учебный курс.
Following a telephone call, the plaintiff supplied, instead of the agreed product, which was out of stock, a similar but more expensive product. По предварительной телефонной договоренности истец поставил ответчику вместо оговоренного товара, которого не оказалось в наличии, аналогичный, но более дорогой товар.
A similar approach would be used in crafting the new phase of the Poverty Reduction Strategy Paper and implementing the recommendations of the Consultative Group. Аналогичный подход будет использован при планировании нового этапа осуществления Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и выполнении рекомендаций Консультативной группы.
The representative of Kyrgyzstan indicated her country's readiness for a similar awareness-raising workshop, to involve also Tajikistan, the agenda for which had already been provided to the secretariat. Представитель Кыргызстана сообщила о готовности своей страны провести аналогичный семинар по повышению осведомленности с участием также Таджикистана, повестка которого уже была направлена секретариату.
It planned to take a similar approach in respect of the Migrant Workers Convention, in order to pinpoint any inconsistencies and bring its domestic legislation into line with the Convention. Оно намерено применить аналогичный подход к Конвенции о трудящихся-мигрантах, чтобы выявить расхождения и привести свое внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией.
A similar process is currently under way in the context of an IRC initiative that targets APRD combatants in the north-west and central north. В настоящее время аналогичный процесс осуществляется в контексте инициативы МКС, рассчитанного на комбатантов из НАВРД в северо-западной и центрально-северной частях.
New Zealand implemented a similar ban unless it had determined, in consultation with the relevant RFMOs, that such fishing activities would not undermine the relevant conservation and management measures. Аналогичный запрет действует и в Новой Зеландии, если только в консультации с соответствующими РРХО не устанавливается, что подобная рыболовная деятельность не будет подрывать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры.
Subsumed under a similar project on institutional strengthening of ECOWAS and UEMOA Включен в аналогичный проект укрепления институционального потенциала ЭКОВАС и ЮЕМОА
In May 2006, the Committee's sister body, the FAO European Forestry Commission (EFC) discussed a similar agenda item. В мае 2006 года Европейская лесная комиссия ФАО (ЕЛК), которая является партнером Комитета, рассмотрела аналогичный пункт повестки дня.
The indicator is first if PRA or a similar approach would be mentioned, and second if interaction is cross-sectional among several stakeholder categories. Показательно, во-первых, упоминается ли ОСУ или аналогичный подход, а во-вторых, носит ли взаимодействие между несколькими категориями заинтересованных сторон межсекторальный характер.
In Kenya, a similar process has led to the formation of the Trust Fund to Combat Desertification, which is to be capitalized by the private sector. В Кении аналогичный процесс вылился в создание целевого фонда для борьбы с опустыниванием, капитал в который должен внести частный сектор.
A major concern is that no similar arrangement is in place covering the locations of internally displaced persons and the host communities. Один из вызывающих серьезную обеспокоенность факторов заключается в том, что аналогичный механизм в отношении тех мест, в которых находятся внутренне перемещенные лица, и принимающих общин отсутствует.
A similar approach could be taken at the level of South-South cooperation with the energy exporters assisting energy importers. Аналогичный подход мог бы применяться и в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг в интересах оказания экспортерами энергоресурсов помощи странам, импортирующим эти ресурсы.
In Afghanistan, through the post-conflict national solidarity programme, a similar process has been implemented in 3,300 villages in 9 provinces to facilitate community reconstruction and housing. В Афганистане в рамках постконфликтной программы национальной солидарности был осуществлен аналогичный процесс в 3300 деревнях в девяти провинциях в целях содействия реконструкции общин и жилищ.