| A similar collaborative, or partnership, approach can be found in the private sector. | Аналогичный подход на основе сотрудничества или партнерства существует в частном секторе. |
| The AFRICOVER programme has a concrete follow-up in a similar project, called ASIACOVER, involving seven countries in Asia. | Конкретным продолжением программы АФРИКОВЕР является аналогичный проект под названием АЗИАКОВЕР, охватывающий семь стран Азии. |
| Therefore, a similar liability regime is essential. | Поэтому существенно важен аналогичный режим ответственности. |
| During the Strategic Review, it is proposed to carry out a similar review, checking the ECE/FAO activities against the IPF/IFF proposals. | В рамках стратегического обзора предлагается провести аналогичный анализ с целью проверки соответствия мероприятий ЕЭК/ФАО предложениям МГЛ/МФЛ. |
| The Group of Friends undertook a similar démarche on 14 December. | Группа друзей совершила аналогичный демарш 14 декабря. |
| A similar paragraph will be included in the other standards. | Аналогичный пункт будет включен в другие стандарты. |
| Another court considered a similar claim but concluded that the party seeking to enforce a promise had not established its case. | Другой суд рассматривал аналогичный иск, но пришел к выводу, что сторона, стремящаяся обеспечить исполнение обещания, не доказала своих утверждений. |
| A similar process of inserting a 30 a into the Law on Local Elections is under way. | В настоящее время происходит аналогичный процесс включения положения о 30-процентной квоте в Закон о местных выборах. |
| A similar module is being developed for the medical curriculum in coordination with the Association of Philippine Medical Colleges. | Аналогичный проект разрабатывается совместно с Ассоциацией филиппинских медицинских колледжей и для учебной программы подготовки врачей. |
| The Inter-American Model Law on Secured Transactions follows in many respects a similar approach. | Во многих отношениях аналогичный подход применяется в Межамериканском типовом законе об обеспеченных сделках. |
| She also asked whether there was any similar plan to prevent trafficking in and exploitation of women. | Она интересуется также, существует ли аналогичный план по предупреждению торговли женщинами и их эксплуатации. |
| It issued a similar code in relation to the FSDO in March 1998. | В марте 1998 года Комиссия выпустила аналогичный Кодекс в соответствии с ПДСП. |
| Another, similar warrant relating to another detained woman was dated 27 October 2000. | Аналогичный документ, касающийся другой задержанной женщины, был выписан 27 октября 2000 года. |
| 44 Bangladesh has subsequently been given similar treatment. | 44 Впоследствии аналогичный режим был распространен и на Бангладеш. |
| A similar introductory course will be organized for Cambodian defence counsel in partnership with the Cambodian Bar Association. | Аналогичный вступительный курс будет организован для камбоджийских адвокатов в партнерстве с Ассоциацией адвокатов Камбоджи. |
| A similar workshop is also planned in 2003 for the benefit of the region of Asia and the Pacific. | Аналогичный практикум намечено провести также в 2003 году в интересах стран Азии и района Тихого океана. |
| Today, a similar virus could kill tens of millions in a fraction of the time. | Сегодня аналогичный вирус способен убить десятки миллионов человек за гораздо меньший срок. |
| The Committee on Information had earlier requested a similar report, which was considered by the Committee at its twenty-fourth session. | Ранее Комитет по информации просил представить аналогичный доклад, который был рассмотрен Комитетом на его двадцать четвертой сессии. |
| We therefore supported similar draft resolutions in previous years, including last year. | Поэтому мы поддерживали аналогичный проект резолюции в предыдущие годы, включая и прошлый год. |
| A similar level of cooperation and coordination was needed in the area of children and peacekeeping. | Аналогичный уровень сотрудничества и координации необходим в вопросах детей и миротворчества. |
| No hasty decision should be reached on whether a similar process was warranted for other regions. | Не следует принимать скоропалительных решений о том, следует ли разворачивать аналогичный процесс в других регионах. |
| A similar code of conduct for military personnel serving in international operations had been adopted by NATO. | Аналогичный кодекс поведения для военного персонала, занятого в международных операциях, был принят НАТО. |
| A similar approach would furnish valuable elements which would lead to better understanding of what is involved in a ban on fissile material. | И аналогичный подход дал бы ценные элементы, которые позволили бы лучше понять, с чем сопряжено запрещение расщепляющегося материала. |
| A similar project is now in place at ILO and others are planned at UNESCO and by the secretariat of the Permanent Forum. | В настоящее время аналогичный проект осуществляется в МОТ, а другие планируются в ЮНЕСКО и секретариатом Постоянного форума. |
| In the Russian Federation, a similar draft law was discussed in the Duma for two years without being passed. | В Российской Федерации аналогичный законопроект, который обсуждался в Думе в течение двух лет, так и не был принят. |