| A separate budget for election security amounted to $600,000. | Отдельный бюджет на обеспечение безопасности во время выборов составлял 600000 долл. США. |
| There are no additional costs but a separate registration form is required. | Это не связано с дополнительными расходами, однако для этого необходимо заполнить отдельный регистрационный бланк. |
| In 2004, he launched his separate music project called Divided. | В 2004 году запустил свой отдельный музыкальный проект под названием «Divided». |
| Guests may also book a separate lockable garage. | К каждому номеру можно также заказать отдельный, замыкаемый гараж. |
| In 1923 Friedrich von Huene created a separate genus for Megalosaurus dunkeri. | В 1923 году Фридрих фон Хюне создал отдельный род для Megalosaurus dunkeri: Altispinax. |
| However, printing processes operated as a separate activity are not included. | В то же время процессы печатания, осуществляемые как отдельный вид деятельности, не охвачены. |
| He explained that child protection was not separate issue. | Он пояснил, что защита детей - это не отдельный вопрос. |
| Oral reporting by ACABQ was a separate issue. | Практика ККАБВ в отношении представления устных докладов - это отдельный вопрос. |
| Coastal fishing vessels mostly from neighbouring countries use the separate jetty. | Прибрежные рыболовные суда, в основном из соседних стран, используют отдельный причал. |
| A separate act sets minimum health and safety standards for miners. | Существует отдельный закон, в котором устанавливаются минимальные нормы в области гигиены труда и техники безопасности для горняков. |
| No separate head of ethics office. | Отдельный руководитель функционального звена по вопросам этики отсутствует. |
| Neither party disputed that each purchase order constituted a separate contract. | Ни одна из сторон не отрицала, что каждый заказ на поставку представлял собой отдельный договор. |
| A separate but coordinated approach to such work is therefore recommended. | В связи с этим рекомендуется применять отдельный, но скоординированный подход к проведению такой работы. |
| In view of the abundance of practice in that regard, the Commission initially devoted a separate draft guideline to reservations to general human rights treaties. | Ввиду распространения соответствующей практики поначалу Комиссия посвятила отдельный проект руководящего положения оговоркам к общим договорам о правах человека. |
| It will need to be translated into a separate annual or bi-annual work plan and budget. | На ее основе необходимо будет составить отдельный годовой или двухгодичный план работы и бюджет. |
| The development of towns relying on one enterprise or sector is a separate issue. | Развитие маленьких городов, которые трудятся на крупном предприятии или в одной отрасли, - это отдельный вопрос. |
| A separate memorandum of understanding covers arrangements for the provision by OIOS of investigation services. | Подписан также отдельный меморандум о взаимопонимании, который охватывает деятельность, связанную с оказанием УСВН услуг по проведению расследований. |
| It was agreed that a separate document could be developed for that purpose. | Было решено, что для этих целей может быть подготовлен отдельный документ. |
| This is not the case; it is a separate body with slightly different functions. | Это не так; это - отдельный орган с несколько отличными функциями. |
| Capacity building activities under all work areas are grouped in a separate cluster-level expected accomplishment. | Мероприятия по созданию потенциала в рамках всех областей работы объединены в отдельный тематический блок с указанием ожидаемых достижений. |
| This alone does not affect their emoluments, given that the General Assembly has decided that that is a separate question. | Этот шаг не будет иметь последствий для их вознаграждения, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что это отдельный вопрос. |
| A separate round-table discussion was held with representatives of the Roma civil society. | Отдельный круглый стол был проведен с представителями ромской общественности. |
| A separate report on its activities will be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. | На шестьдесят девятой сессии Ассамблеи ей будет представлен отдельный доклад о мероприятиях в рамках этой программы. |
| One way would be to assess the operational reserve as a separate expenditure section in the programme budget. | Один из способов будет заключаться в начислении взносов в оперативный резерв как отдельный раздел расходов в бюджете по программам. |
| 6.15 He has not brought separate proceedings regarding the publication and broadcast of the incriminating statements against him. | 6.15 Он не возбудил отдельный иск по факту публикации и радио- и телетрансляции инкриминирующих его заявлений. |