Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
In light of its recommendation on the national plan to combat racial discrimination, and while calling for closer coordination between State mechanisms that address problems related to racial discrimination, the Committee recommends maintaining a separate, independent institution responsible for combating discrimination, including racial discrimination. Учитывая свою рекомендацию о национальном плане действий по борьбе с расовой дискриминацией и выражая пожелание установления более тесной координации деятельности различных государственных механизмов, занимающихся проблемами, связанными с расовой дискриминацией, Комитет рекомендует сохранить отдельный независимый институт, мандат которого предусматривает борьбу с дискриминацией, включая расовую дискриминацию.
A law on the operation and functioning of the People's Court and a law on public prosecutors had been adopted by the National Assembly in 2003, and a separate budget had been allocated for their operation and development. В 2003 году Национальным собранием был принят закон о деятельности и функционировании Народного суда и закон об органах прокуратуры, и для их деятельности и развития был выделен отдельный бюджет.
In 2007, the Committee decided to abolish section E of the Consolidated List, which contained names that it had removed from the main List, and placed those names in a separate section of its website. В 2007 году Комитет постановил аннулировать раздел Е сводного перечня, в котором указывались имена и названия, исключенные из основного перечня и помещенные в отдельный раздел его веб-сайта.
The Working Group also engaged in discussion on a proposal to add a separate and additional paragraph to complement the modified paragraph (1) and (1) bis: Затем Рабочая также обсудила предложение добавить отдельный или дополнительный пункт, дополняющий измененные пункты 1 и 1 бис:
Ms. Patten, noting with regret that there was neither a separate report on the Netherlands Antilles nor information on the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles, invited the delegation to explain that omission. Г-жа Паттен, с сожалением отмечая, что Комитету не был представлен ни отдельный доклад Нидерландских Антильских островов, ни информация о ходе осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах, предлагает делегации объяснить причину отсутствия таких сведений.
The body shall, during the preparation of the plan document, take into consideration the opinions received regarding the draft plan document and the environmental report, on which a separate report shall be prepared. При подготовке плана этот орган принимает во внимание мнения, высказанные в отношении проекта плана и экологического доклада, и на их основе готовит отдельный доклад.
multi-donor trust fund - a pool of contributions made by several funding sources pursuant to a project agreement for which a separate UNOPS account (or accounts) was established by the Executive Director; многосторонний целевой фонд доноров - совокупность взносов из нескольких источников финансирования в соответствии с соглашением по проекту, для которой Директор-исполнитель ЮНОПС открывает отдельный счет (или счета);
reporting period - a period of two calendar years in respect of which a separate set of financial statements is prepared, unless otherwise agreed in the project document; отчетный период - период продолжительностью в два календарных года, за который подготавливается отдельный комплект финансовых ведомостей, если в проектном документе нет иной договоренности;
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of elements that may be common to any comprehensive mercury framework and that could collectively form the basis for a framework, regardless which option Governments may ultimately select. Секретариат подготовил отдельный документ с подробным описанием элементов, которые могут составлять часть любой всесторонней рамочной структуры по ртути и которые в своей совокупности могли бы составлять основу этой рамочной структуры, вне зависимости от того, на каком варианте в конечном счете остановят свой выбор правительства.
MINURCAT has concluded memorandums of understanding with UNMIS and UNAMID for inter-mission cooperation, and a separate memorandum of understanding between the Government of Ethiopia and UNAMID for operation of a Joint Support Coordination Mechanism office in Addis Ababa. МИНУРКАТ подписал меморандумы о взаимопонимании с МООНВС и ЮНАМИД в целях осуществления межмиссионского сотрудничества и отдельный меморандум о взаимопонимании с правительством Эфиопии и ЮНАМИД в целях обеспечения функционирования отделения Совместного механизма по координации поддержки в Аддис-Абебе.
The Special Rapporteur is submitting a separate report to the General Assembly at its sixty-fourth session on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, pursuant to General Assembly resolution 63/190 and Human Rights Council resolution 10/16. Специальный докладчик представит отдельный доклад о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, опираясь на мандаты, содержащиеся в резолюции 10/16 Совета по правам человека и в резолюции 63/190 Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, it notes that there is no separate section for performance during the 2008-2009 period for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA); the limited performance information included in the UNAMA budget is scattered throughout the section on analysis of variances. Кроме того, он отмечает, что отсутствует отдельный раздел об исполнении за период 2008 - 2009 годов бюджета Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА); ограниченная информация об исполнении бюджета, включенная в бюджет МООНСА, разбросана по всему разделу, посвященному анализу разницы.
One delegation informed the Meeting that it was considering proposing an amendment to the Rules of Procedure of the Meeting of States Parties with a view to requesting the Secretary-General to prepare a separate report to the Meeting. Одна делегация сообщила Совещанию, что она рассматривает вопрос о том, чтобы предложить поправку к Правилам процедуры Совещания государств-участников, с тем чтобы просить Генерального секретаря готовить отдельный доклад для Совещания.
A separate report on the status of contributions as at 15 November 2008 has been prepared in keeping with the financial procedures of the Convention, which require the Executive Secretary to inform Parties of their status of contributions at least twice a year. В соответствии с финансовыми процедурами Конвенции, которые требуют, чтобы Исполнительный секретарь информировал Стороны о положении в области взносов по меньшей мере два раза в год, был подготовлен отдельный доклад о положении в области взносов по состоянию на 15 ноября 2008 года.
The Emancipation memorandum no longer treats the theme of women in decision-making and administration as a separate theme, but links it to the theme of more women in top positions in the government, education and business. В Меморандуме об эмансипации уже не ставится отдельный вопрос о представленности женщин на руководящих и административных постах, а поставлена задача увеличения числа женщин на руководящих должностях в сфере государственного управления, образования и предпринимательства.
Even prior to India's accession to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights the importance of economic, social, and cultural rights was recognised in our Constitution which contained a separate section on the Directive Principles of State Policy. Даже до присоединения Индии к Пакту об экономических, социальных и культурных правах важность экономических, социальных и культурных прав признавалась в Конституции, где содержится отдельный раздел, посвященный руководящим принципам политики государства.
There was an ongoing debate on how to interpret the rule in the Criminal Code: maximum enforcement as a new and separate sentence, or maximum enforcement as a limit compatible with the successive enforcement of the sentences imposed. Продолжаются дебаты о том, каким образом толковать норму Уголовного кодекса: максимальное применение наказания как новый и отдельный срок лишения свободы или максимальное применение наказания как ограниченный срок, совместимый с введением в действие последующих наложенных наказаний.
Another suggestion was that examples 5 and 6 should be placed in a separate section under a different heading and with a different introduction or the heading of that section and the introduction should be revised to clarify that examples 5 and 6 involved somehow different financing practices. Другое предложение заключалось в том, что примеры 5 и 6 следует поместить в отдельный раздел с другим названием и другим введением или пересмотреть название этого раздела и введение для уточнения того, что примеры 5 и 6 затрагивают несколько иные виды практики финансирования.
The Committee should in future take action on any recommendation to the General Assembly as indicated by the General Committee and through a separate draft resolution for each recommendation, as it had done previously. В будущем Комитет должен принимать решение по любой рекомендации Генеральной Ассамблее, как это было указано Генеральным комитетом, принимая отдельный проект резолюции по каждой рекомендации, как это он делал в прошлом.
To establish a separate preparatory process (a Preparatory Committee) synchronized (back-to-back) with the existing mechanism (the Group of Governmental Experts), and chaired by the President-designate of the Third Review Conference; or наладить отдельный подготовительный процесс (Подготовительный комитет), синхронизируемый (параллельно) с существующим механизмом (Группа правительственных экспертов) и возглавляемый назначенным Председателем третьей обзорной Конференции; или
(b) Empower the Office of the Public Defender to issue binding opinions and to request initiation of legal proceedings under its mandate to monitor the implementation of the anti-discrimination legislation, or set up a separate independent monitoring body and extend such powers to it; Ь) предоставить Бюро Общественного защитника право выносить обязывающие решения и требовать возбуждения судебного разбирательства в соответствии со своим мандатом по мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства либо создать отдельный независимый орган по такому мониторингу и наделить его такими полномочиями;
"Later" is also a question, but a separate one: What does "later" mean? «Позднее» - это тоже вопрос, но вопрос отдельный: а что означает «позднее»?
Where such arrangements would not best serve the efficient and effective operations of UNOPS, the Executive Director may establish a separate local contract committee with terms of reference similar to those of the UNOPS Procurement Review and Advisory Committee and determine its membership; В том случае, когда такие механизмы не будут наилучшим образом содействовать проведению экономичных и эффективных операций УОП ООН, Директор-исполнитель может создавать отдельный местный комитет по контрактам с кругом полномочий, аналогичных кругу полномочий Консультативного комитета УОП ООН по контролю за снабжением, и определять его состав.
Requests the Working Group on Indigenous Populations to include in its agenda for its fifteenth session a separate item entitled "Review of the activities carried out under the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People during the period 1994-1996." просит Рабочую группу по коренным народам включить в повестку дня своей пятнадцатой сессии отдельный пункт под названием "Обзор деятельности, осуществляемой по Программе мероприятий в рамках Международного десятилетия коренных народов мира в период с 1994 по 1996 год".
The registration certificate of the vehicle shall contain the remark that a separate International Technical Inspection Certificate has been issued stating that the vehicle complies with the requirements of Rule No. 1 of this Agreement." В сертификате о регистрации транспортного средства должна быть сделана пометка о том, что был выдан отдельный Международный сертификат технического осмотра, свидетельствующий о том, что данное транспортное средство отвечает требованиям Предписания Nº 1 настоящего Соглашения".