Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
As a separate list on the case of the 49 persons allegedly disappeared at Maharajgunj barracks was not available at the time, the task force carried out an inclusive investigation. Так как отдельный список 49 лиц, как утверждается, исчезнувших в казармах Махараджгунже, в то время не был доступен, рабочая группа провела всестороннее расследование.
The mandate of the Working Group was concerned with the participation of civil society in arbitral proceedings, whereas the intervention in such proceedings of a non-disputing State of which the investor was a national was an entirely separate matter. Мандат Рабочей группы включает вопросы участия гражданского общества в арбитражных разбирательствах, тогда как участие в них государства, не являющегося стороной спора, гражданином которого является инвестор, составляет совершенно отдельный вопрос.
1/ Designation of each individual lighting unit of the system as indicated in Annex 1 to this Regulation and as shown in the drawing according to paragraph 2.2.1. of this Regulation; use separate sheet(s) if needed. 1/ Обозначение каждого индивидуального светового модуля системы указано в приложении 1 к настоящим Правилам и на чертежах в соответствии с пунктом 2.2.1 настоящих Правил; при необходимости используйте отдельный лист (отдельные листы).
A review of the work of the United Nations functional commissions on the implementation of the Millennium Declaration is provided in a separate 2005 consolidated report on the work of the Economic and Social Council functional commissions. Результатом обзора деятельности функциональных комиссий Организации Объединенных Наций по осуществлению Декларации тысячелетия посвящен отдельный сводный доклад 2005 года о работе функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.
Available monitoring data and data on levels of exposure must be integrated under the subheading or alternatively dealt with under separate headings. имеющиеся данные мониторинга и данные об уровнях воздействия должны включаться в отдельный подраздел или, в качестве альтернативного варианта, рассматриваться в рамках отдельных разделов
In the light of the comprehensive nature of the report presented by Mr. Eide, I do not intend to submit to the Security Council a separate report on the activities of UNMIK at this time. В связи с тем, что доклад, представленный гном Эйде, носит всеобъемлющий характер, я не намерен на этот раз представлять Совету Безопасности отдельный доклад о деятельности МООНК.
2.0.1.2 Place the end of the paragraph, from "Wastes shall be transported..." to "under Class 9.", in a separate new paragraph to be numbered 2.0.1.2.1. 2.0.1.2 Заключительную часть этого пункта, со слов "Отходы должны перевозиться..." до слов "для класса 9.", выделить в отдельный пункт под номером 2.0.1.2.1.
In Bosnia and Herzegovina, the War Crimes Chamber within the State Court is now operational, and a separate War Crimes Department was created within the Office of the State Prosecutor. В государственном суде Боснии и Герцеговины начала функционировать Камера по военным преступлениям, а в государственной прокуратуре был создан отдельный департамент по военным преступлениям.
a) A separate floor for the security checking of passengers, their hand baggage, luggage, equipped with technical instruments of aviation security control, а) отдельный этаж для контроля безопасности пассажиров, их ручной клади и багажа, оборудованный техническими средствами для контроля за безопасностью авиации;
The Meeting agreed that these elements might be included in the Convention's next workplan and budget, rather than as a separate workplan and budget for the Protocol alone. Совещание решило, что эти элементы можно было бы включить в следующий план работы и бюджет Конвенции, а не создавать отдельный план работы и бюджет только для Протокола.
As to paragraph 33, it was noted that the last two sentences were intended to state that in a comprehensive security regime there was no need for title transfers as separate devices. В отношении пункта ЗЗ было отмечено, что последние два предложения его текста призваны уточнить, что в рамках всеобъемлющего режима обеспечения нет необходимости указывать на передачу правового титула как на отдельный способ обеспечения.
In this context, according to the multi-year programme of work, the eighth session of the Forum will consider means of implementation as a separate agenda item, under which it will consider a decision on a voluntary global funding mechanism/portfolio approach/forest financing framework for sustainable forest management. В этом контексте, согласно Многолетней программе работы Форума, восьмая сессия Форума будет рассматривать как отдельный пункт повестки дня "Способ осуществления" и в его рамках рассмотрит вопрос о принятии решения по добровольному глобальному финансовому механизму/портфельному подходу/рамкам финансирования деятельности по неистощительному ведению лесного хозяйства.
Issues relevant to other water-related sectors have been addressed, as appropriate in all other chapters; it will be decided at a later stage whether there is a need to include them in a separate chapter or leave them as an integral part of other chapters. Вопросы, относящиеся ко всем другим секторам, связанным с водой, были должным образом рассмотрены во всех других разделах; позже будет решено, есть ли необходимость включать их в отдельный раздел, или оставить их как составляющую часть других разделов.
It requested a separate questionnaire, however, for mopeds and the addition to the questions of the minimum required age for driving a motorcycle and a moped, and the number of motorcycles registered. Вместе с тем она просила подготовить отдельный вопросник для мопедов и добавить в него вопросы, касающиеся минимального возраста, требующегося для управления мотоциклом и мопедом, и числа зарегистрированных мотоциклов.
All FIA alerts are referred to the SCPO, where they are filed in a separate book. все сигналы СФР передаются в СКПО, которые заносят их в отдельный реестр;
It should exclude not only the admission of aliens, which raised a separate set of issues, but also the status of internally displaced persons and people in transit, and the expulsion of a State's own nationals. Из нее следует исключить не только вопросы приема иностранцев, которые влекут за собой отдельный комплекс проблем, но также и статус внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом, а также высылки собственных граждан государства.
After the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, the department of maternal health, family planning and safe maternity was merged into a separate reproductive health department. После Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире, департамент охраны материнского здоровья, планирования семьи и безопасного материнства был реорганизован в отдельный департамент репродуктивного здоровья.
While some delegations supported including this issue in a separate draft article 17 bis, most delegations were in favour of including the concept in this paragraph. Ряд делегаций высказались в поддержку включения этого вопроса в отдельный проект статьи 17 бис, однако большинство делегаций сочли, что его следует включить в данный пункт.
Recharge or discharge zones are outside the aquifer in accordance with the definition of "aquifer" in subparagraph (a) of draft article 2 and accordingly the separate draft article is required to regulate such zones. Зоны подпитки или разгрузки относятся к водоносному горизонту в соответствии с определением "водоносного горизонта", содержащимся в подпункте а) проекта статьи 2, и, следовательно, для регулирования таких зон необходим отдельный проект статьи.
It was thought that the development of a uniform international legal regime, including a uniform international choice of law regime for issues of priority, constituted a separate unification project in itself. Было сочтено, что разработка единообразного международного правового режима, включая единообразный международный режим в отношении выбора права, определяющего вопросы приоритета, сама по себе представляет собой отдельный проект в области унификации права.
Payment was made to the assignor but the latter received the payment on behalf of the assignee and held it in a separate account for the assignee. Платеж производится цеденту, однако последний получает соответствующую сумму от имени цессионария, которая переводится на отдельный счет цессионария.
To initiate a separate process, within the framework of the United Nations, on the issue of ammunition for illicit small arms and light weapons in a comprehensive manner, as recommended by the report of the Open-ended Working Group on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. Инициировать в рамках Организации Объединенных Наций отдельный процесс всеобъемлющего рассмотрения вопроса о боеприпасах к незаконным стрелковому оружию и легким вооружениям, как это рекомендовано в докладе Рабочей группы открытого состава по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений.
The Committee had before it a five-year report by the Ombudsman, which detailed statistics, measures adopted, and issues handled by the Office, as well as a separate report for 2005 alone. Комитету представлен отчет Омбудсмена за прошедшие пять лет, в котором приводятся подробные статистические данные, сведения о принятых мерах и рассматривавшихся им вопросах, а также отдельный доклад за 2005 год.
Did the police keep separate registers of such arrests and, if so, what were the figures? Ведет ли полиция отдельный учет таких арестов, и если ведет, то сколько было таких случаев?
Mr. Lallah wondered whether the addition to paragraph 8 proposed by Mr. Amor might not be logically placed at the beginning of paragraph 9 or in a separate paragraph altogether. Г-н Лаллах интересуется, не было ли бы логичнее включить дополнение к пункту 8, предложенное гном Амором, в начало пункта 9 или выделить его в отдельный пункт.