A separate question was that of the applicable law. |
Отдельный вопрос касается применимого права. |
A separate fund exists for seamen. |
Существует отдельный фонд для моряков. |
It needs a separate password. |
Тут нужен отдельный пароль. |
They've got a separate way out. |
У них отдельный выход. |
Could have a separate room off. |
Мог бы отдельный номер снять. |
They said, "Separate your bank account - spend your money; spend his money. That's it." And then I got people saying, "Leave him." And - I was like, "OK, what, who are these people? |
Мне говорили: «Заведи отдельный счёт, трать свои деньги, а он пусть тратит свои. Вот и всё.» А потом люди говорили: «Брось его.» И - я подумала: «Кто эти люди? |
A separate question measures common-law relationships. |
Для определения отношений, характеризующихся гражданским браком, используется отдельный вопрос. |
It might become a separate paragraph relting to article 18. |
Его можно было бы выделить в отдельный пункт, связанный со статьей 18. |
A separate report covers evaluation, including the functions of the newly-established Evaluation Committee. |
Отдельный доклад охватывает аналитическую деятельность, включая функции вновь созданного Комитета по оценке, в котором председательствует Генеральный инспектор. |
The flanges of wheels are embodied in the form of a separate element made of antifrictional material. |
Реборды колес выполнены как отдельный элемент из антифрикционного материала. |
The western vestibule is adjacent to a separate lift that goes to the apartment area. |
К западному вестибюлю примыкает отдельный лифт, ведущий в зону апартаментов. |
For the comprehensive work of Max Klinger and Max Beckmann a separate floor is devoted. |
Творчеству Клингера и Макса Бекманна в музее отведён отдельный этаж. |
Nothing plated with a separate set for kosher guests. |
Никакого посеребрения. И отдельный кошерный стол. |
A separate blowing method and the independent system counter the danger of the accidental loss of air from the general system. |
Отдельный способ продувания и автономная система полностью отвечают угрозе аварийной потери воздуха общей системой. |
A separate budget has not been set for the benefits realization project. |
На цели осуществления проекта по реализации преимуществ перехода на МСУГС не предусматривается отдельный бюджет. |
A suggestion was made that at the next Meeting a separate agenda item should be devoted specifically to the budget approval process. |
Было внесено предложение о том, чтобы на следующем Совещании отдельный пункт повестки дня был конкретно посвящен процессу утверждения бюджета. |
A separate section in the stakeholders' report was included to reflect contributions by A-status national human rights institutions. |
В доклад заинтересованных сторон был включен отдельный раздел, отражающий вклад национальных правозащитных учреждений, имеющих статус категорий "А". |
A spacious working area and a separate dinning table make it a joy to stay in these rooms. |
Просторная рабочая зона и отдельный обеденный стол сделают Ваше пребывание здесь еще более комфортным. |
We maintain a separate website (which will shortly be launched) to deal with all aspects of FOI. |
Мы поддерживаем отдельный веб-сайт с тем, чтобы освещать все аспекты, связанные с АСИ. |
For example, in peridynamics, there is no need for a separate crack growth law based on a stress intensity factor. |
Например, для Перидинамики, нет необходимости вводить отдельный закон роста трещин основанный на коэффициенте интенсивности напряжений. |
Pay attention to that a separate music album is included here - "Lullabies for Children" performed by Lidiya Maksymyak. |
Обратите внимание, сюда включен и отдельный музыкальный альбом - "Колыбельные для детей" в исполнении Лидии Максимяк. |
The position of Lepospondyli in relation to other labyrinthodont groups is uncertain, and it is sometimes classified as a separate subclass. |
Положение тонкопозвонковых по отношению к другим группам лабиринтодонтов неясно, иногда их даже выделяют в отдельный подкласс. |
A separate record is kept for every complaint regarding use of illegal inquiry or investigation methods. |
Заведен отдельный учет каждого обращения о применении недозволенных методов ведения следствия, проверка которых берется на особый контроль. |
They can be included in a separate section of the PPPM or issued as a separate guidance document used for regional offices. |
Они могут быть включены в отдельный раздел Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности или выпущены в виде отдельного руководящего документа для использования региональными отделениями. |
Race and ethnicity are considered separate and distinct identities, with Hispanic or Latino origin asked as a separate question. |
Раса и этническая принадлежность считаются различными понятиями, при этом отдельный вопрос задаётся об испано-латиноамериканском происхождении. |