| A separate contract exists to cover the physical carriage of the goods that are sold. | Существует отдельный договор, охватывающий физическую перевозку продаваемых товаров. |
| A separate study of informal refugee education in Uganda has also been published. | Был также опубликован отдельный доклад о системе неформального образования беженцев в Уганде. |
| In that case the ISU will move their names to a separate list. | В случае позитивного исхода ГИП перенесет их названия в отдельный список. |
| It followed that a separate legal regime should be developed for international organizations. | Из этого следует, что для международных организаций необходимо разработать отдельный правовой режим. |
| The question of limitations on the immunity of State officials in the context of universal jurisdiction was a separate issue. | Проблема ограничения иммунитета должностных лиц государства в контексте универсальной юрисдикции - это отдельный вопрос. |
| An exhaustive list of announcements and related deliverables will be published in a separate private sector track report. | Полный перечень заявлений и соответствующих видов деятельности будет включен в отдельный доклад о сегменте частного сектора. |
| CRC recommended that Denmark nominate an independent body or establish a separate organ to monitor the implementation of the Convention. | КПР рекомендовал Дании назначить независимый орган или учредить отдельный орган в целях осуществления мониторинга соблюдения Конвенции. |
| It had a separate action plan for rural women. | Руководство страны разработало отдельный план действий, касающийся сельских женщин. |
| Austrian legislation therefore provided for the possibility of granting them a separate residence permit to protect them from further violence. | Поэтому австрийским законодательством предусмотрена возможность выдавать им отдельный вид на жительство, чтобы защитить их от дальнейшего насилия. |
| The representative stated that the Government appreciates the opportunity to have a separate section dedicated to the Faroe Islands in Denmark's report. | Представитель заявил, что правительство положительно расценивает тот факт, что в докладе Дании имеется отдельный раздел, посвященный Фарерским островам. |
| The mercury control measures would appear in a separate protocol that could be adopted at the same time as the underlying convention. | Меры по регулированию ртути были бы включены в отдельный протокол, который можно было бы принять одновременно с лежащей в его основе конвенцией. |
| For example, atmospheric emissions of mercury might be addressed in a separate protocol. | Например, отдельный протокол можно было бы посвятить атмосферным выбросам ртути. |
| As noted in the introduction to the present note, the secretariat is presenting a separate document on financial assistance arrangements. | Как отмечалось во введении к настоящей записке, секретариат представляет отдельный документ по договоренностям о финансовом содействии. |
| The Secretary-General has also submitted a separate report on air operations, as requested by the General Assembly in its resolution 64/269. | Генеральный секретарь представил также отдельный доклад о воздушных операциях, запрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/269. |
| The National Human Rights Commission of Azerbaijan proposed the inclusion of a separate paragraph on children here. | Национальная комиссия по правам человека Азербайджана предложила включить в данный раздел отдельный пункт, посвященный детям. |
| The elaboration of a separate document setting out the main principles underlying the Guide was also suggested. | Было также предложено разработать отдельный документ, закрепляющий основные принципы руководства. |
| A separate issue was the size, location and nature of UNIDO's presence within UNDP premises. | Объем, география и характер присутствия ЮНИДО в помещениях ПРООН представляют собой отдельный вопрос. |
| To evaluate the quality of water processing it might be necessary to introduce a separate indicator. | Для оценки качества водообработки, возможно, следует ввести отдельный показатель. |
| It was proposed to have a separate (new) indicator on treated but not sufficiently cleaned wastewater. | Было предложено разработать отдельный (новый) показатель по обработанным, но недостаточно очищенным сточным водам. |
| The separate funding envelope would be used as an incentive mechanism. | Отдельный пакет финансовых средств будет использоваться в качестве механизма стимулирования. |
| In 2002/4, Government constructed a separate facility for Young Offenders in the rural community of Bacelot, St. David's. | В 2002-2004 годах правительство построило отдельный изолятор для молодых правонарушителей в сельской общине Бэсилот, Сент-Дэвидс. |
| A separate Juvenile Court facility is incorporated within the judicial system. | В рамках судебной системы существует отдельный суд по делам несовершеннолетних. |
| This decision shall be recorded in a separate execution book by the Office of the Chief Public Prosecutor. | Это решение должно быть занесено в отдельный журнал принимаемых решений Управлением Главного прокурора. |
| They are detailed in a separate section but results relating to the concerns can be found throughout the sections on contribution goals. | Их описанию отводится отдельный раздел, однако информация о результатах, достигнутых в этих областях, приводится в разделах, посвященных целям содействия. |
| A separate register will be opened for certified marriages. | Для засвидетельствованных браков должен быть открыт отдельный реестр. |