Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
But if it's separate, how will we find it? Но если он отдельный, как мы его найдём?
The Institute for International Scientific, Cultural, Educational and Technical Cooperation of the Republic of Serbia has opened a separate file in its computer centre and all relevant data are easily available. Институт по международному культурному, образовательному и техническому сотрудничеству Республики Сербии создал в своем вычислительном центре отдельный файл, обеспечив тем самым свободный доступ ко всем соответствующим данным.
The Secretary-General informed the Assembly that a separate document indicating Member States' shares of the Peace-keeping Reserve Fund on the basis of the ad hoc apportionment as set out in General Assembly resolution 45/247 of 21 December 1990 would be issued at a later date. Генеральный секретарь информировал Ассамблею о том, что отдельный документ с указанием долей государств-членов в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, исчисленных на основе процедуры распределения, предусмотренной в порядке исключения в резолюции 45/247 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1990 года, будет издан позднее.
Pending decisions on final organizational arrangements, resources for the Field Operations Division will be included in a separate subsection of section 4 (Peace-keeping operations and special missions). До принятия решений в отношении окончательных организационных процедур ресурсы Отдела полевых операций будут включены в отдельный подраздел раздела 4 ("Операции в интересах мира и специальные миссии").
The increase proposed for the project reflects these cost increases and the review of the cost-sharing formula, on which a separate report will be submitted to the General Assembly. Предлагаемое увеличение ассигнований на этот проект отражает упомянутое увеличение расходов и результаты обзора формулы распределения расходов, по которому Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад.
A further suggestion was made that the discussion on multi-party arbitration, instead of being presented as an agenda item, should be incorporated into a separate section of the Guidelines. Поэтому было сочтено целесообразным не рассматривать вопрос о многостороннем арбитраже в качестве пункта повестки дня, а выделить его в отдельный раздел Руководящих принципов.
Given the importance I attach to the work of the Commission, I have decided to establish a separate secretariat to assist it in carrying out its tasks. С учетом той важности, которую я придаю работе Комиссии, я принял решение создать отдельный секретариат для оказания ей помощи в выполнении порученных ей задач.
The accounting instruction redefining the accounting procedures, entries and a separate input code for cash assistance was issued in October 1993. В октябре 1993 года была подготовлена инструкция по вопросам учета, в которой были заново определены процедуры учета, статьи и отдельный входной код для регистрации помощи наличными.
In addition to that rule, at the session of the Preparatory Commission, held in March 1988, the Secretariat was asked to prepare a separate working paper on the Finance Committee, covering in detail all aspects of its future activities. В дополнение к этому правилу на сессии Подготовительной комиссии в марте 1988 года Секретариату было предложено подготовить отдельный рабочий документ по Финансовому комитету с подробным изложением его будущей деятельности.
As requested by the Board at its forty-fifth session (special), the representative of the Secretary-General also provided a separate report on the custodial arrangements for the investments of the Fund. В соответствии с просьбой, с которой Правление обратилось на его сорок пятой (специальной) сессии, представитель Генерального секретаря также представил отдельный доклад о механизмах хранения инвестиций Фонда.
Ms. SAEKI (Japan) said it was her delegation's understanding that the reference to a separate account in operative paragraph 6 would in no way prejudge the final form of the budget of the International Tribunal. Г-жа САЕКИ (Япония) говорит, что, по мнению ее делегации, ссылка на отдельный счет в пункте 6 постановляющей части ни в коей мере не должна предопределять окончательную форму бюджета Международного трибунала.
Aruba acquired a "separate status", i.e. the status of fully fledged country within the Kingdom, with effect from 1 January 1986. Аруба приобрела "отдельный статус", то есть статус совершенно самостоятельной страны внутри Королевства, вступивший в силу с 1 января 1986 года.
In view of the time constraints, the Hong Kong Government decided to embark on a separate review of the Police Force Ordinance, to address human rights problems first. Учитывая сжатые сроки, гонконгское правительство приняло решение провести отдельный обзор Закона о полиции и прежде всего рассмотреть вопросы защиты прав человека.
The Eastern European Group holds the view shared by many other States that this is a specific and separate case, not related to the issue of expansion of the CD. Восточноевропейская группа придерживается разделяемого многими другими государствами мнения о том, что это - особый и отдельный случай, не имеющий отношения к вопросу о расширении Конференции по разоружению.
However, a new and separate issue was raised by the suggestion that, at this early stage in the fiscal year, this mandate could not be supported within existing resources. Однако теперь предположение о том, что на этом раннем этапе финансового года данный мандат не может быть поддержан в рамках существующих ресурсов, ставит новый и отдельный вопрос.
For this reason, the Government of Myanmar believes that there is no need to establish a new separate permanent forum for indigenous people within the United Nations system. Исходя из этого, правительство Мьянмы полагает, что в рамках системы Организации Объединенных Наций нет необходимости создавать новый отдельный постоянный форум коренных народов.
He informed the Executive Board that a separate report on the implementation of General Assembly resolution 49/127 would be submitted to the Council in June/July 1995, prepared for the Secretary-General by the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis. Он информировал Исполнительный совет о том, что в июне/июле 1995 года Совету будет представлен отдельный доклад об осуществлении резолюции 49/127 Генеральной Ассамблеи, подготовленный Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики для Генерального секретаря.
Moreover, while all means of action are featured, less attention is paid to standard-setting and the application and monitoring of international instruments, since a separate paper has been prepared for the Preparatory Committee on that subject. Точно так же, хотя в настоящей записке упомянуты все практические меры, вопросам установления стандартов, а также применения международных документов и контроля за ними уделено меньшее внимание, поскольку по этой теме для Комитета был подготовлен отдельный документ.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
A number of delegations welcomed the submission by the Secretary-General of a separate section on Africa: critical economic situation, recovery and development as requested by the General Assembly. Ряд делегаций приветствовали тот факт, что Генеральный секретарь в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи представил отдельный раздел "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие".
Paragraph 4 of the working paper referred to a separate document which was being prepared and would be available to members of the Committee in the afternoon. В пункте 4 документа содержится ссылка на отдельный документ, находящийся пока на стадии подготовки, который будет предоставлен в распоряжение членов Комитета во второй половине дня.
In addition, this would give the tribunal more widespread acceptance, and no separate bureaucracy with a standing committee, etc., would be needed. Помимо этого, такой мандат обеспечил бы Трибуналу более общепризнанный характер и избавил бы от необходимости создавать отдельный бюрократический орган с постоянным комитетом и т.д.
Referring to the issue of gender equality and empowerment of women, he asked if the secretariat should develop a separate report on the role of fathers. Коснувшись вопроса о равенстве мужчин и женщин и расширения возможностей женщин, он задал вопрос о том, следует ли Секретариату подготовить отдельный доклад по вопросу о роли отцов.
In this connection, the Board noted that the Administrator had established a separate management oversight committee to review the accountability aspects of the management of the Reserve for Field Accommodation. В этой связи Комиссия приняла к сведению, что администратором создан отдельный комитет управленческого надзора для рассмотрения касающихся отчетности аспектов управления резервом для размещения персонала на местах.
Inasmuch as the penal system provides for, prosecutes and punishes any act against a person's physical or mental integrity committed by a public official or by a private individual, whatever may have been the motive, it seems irrelevant to establish a separate type of offence. Поскольку в системе уголовного законодательства предусмотрено наказание за любые действия, направленные против физического или психического здоровья какого-либо лица, совершаемые каким-либо государственным служащим или частным лицом, независимо от мотивов их действий, представляется нецелесообразным закреплять отдельный вид правонарушений.