A separate finding of responsibility could be valuable in cases where the attribution of unlawful conduct to a Government was a key issue, but even in such cases it was not always needed as a "stepping-stone" between illegality and remedy. |
Отдельный вывод об ответственности может быть полезным в делах, в которых приписывание правительству вины за незаконное поведение является ключевым вопросом, но даже в таких делах он не всегда необходим в качестве "переходной ступени" между незаконностью и средством правовой защиты. |
The parent with whom the children live may in a separate lawsuit request the court to bring a decision on the duty of the other parent to pay child support. |
Родитель, с которым живут дети, может подать отдельный судебный иск о вынесении судом решения, обязывающего другого родителя обеспечивать содержание ребенка. |
They observe that this reservation only relates to the element of segregation and that upon ratification of the Covenant, the State party accepted the obligation of ensuring separate treatment of convicted and unconvicted persons. |
Они указывают, что эта оговорка относится только к элементу отдельного помещения и что при ратификации Пакта государство-участник приняло на себя обязательство обеспечить отдельный режим обращения для осужденных и неосужденных заключенных. |
A separate report of the Secretary-General, which will outline more details on the financial situation of INSTRAW, will be submitted to the General Assembly in accordance with its resolution 57/311. |
Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 57/311 будет представлен отдельный доклад Генерального секретаря, в котором будет приведена более подробная информация о финансовом положении МУНИУЖ. |
The United Nations is to prepare a separate report for the next session of the Economic and Social Council that will offer an outline on policy coherence of the national and international levels. |
Организации Объединенных Наций необходимо подготовить отдельный доклад для следующей сессии Экономического и Социального Совета, в котором бы содержались наброски мер по обеспечению согласованности политики на национальном и международном уровнях. |
At its second meeting, the Preparatory Committee also agreed that inputs from observers would be reflected in a separate section of the revised documents with a distinct title, on the understanding that proposals by Governments would constitute the basis of negotiations. |
На своем втором совещании Подготовительный комитет согласился также с тем, что выступления наблюдателей будут включены в отдельный, имеющий самостоятельное название раздел отредактированных документов при том понимании, что основой для переговоров послужат предложения правительств. |
create homeowners' associations, Parliament has not yet passed a separate law on the private ownership of multi-flat housing. |
обязательство о создании ассоциаций домовладельцев, парламентом до сих пор не принят отдельный закон о частном владении многоквартирными домами. |
In addition, it was stressed that a new separate preambular paragraph should be included to acknowledge the efforts of the Security Council to take into account the humanitarian concerns when imposing sanctions. |
Кроме того, было подчеркнуто, что следует включить новый отдельный пункт преамбулы с целью признания усилий Совета Безопасности, направленных на то, чтобы учитывать гуманитарные аспекты при введении санкций. |
A separate report will be submitted by the Secretary-General on this aspect after appropriate consultations and in accordance with the relevant decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Human Settlements. |
После надлежащих консультаций Генеральный секретарь представит отдельный доклад по этому вопросу с учетом соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period. |
После утверждения проекта ОСЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления гласного контроля за осуществлением программы в ходе периода, охваченного планом. |
WFP has just completed work on, and is implementing, a Competency Framework for staff at all levels, including a set of separate competencies for managers. |
МПП только что завершила работу над основными положениями о профессиональных качествах для сотрудников всех уровней, включая отдельный набор профессиональных качеств для руководителей, и в настоящее время вводит их в действие. |
Criteria must then be established to ensure consistency across all units of a given administration, and there may be a need to establish a separate body, seen as impartial, which would verify fairness on the distribution of awards. |
Затем должны быть установлены критерии, обеспечивающие согласованность применения системы во всех подразделениях данной администрации, а также, возможно, потребуется создать воспринимаемый как беспристрастный отдельный орган, который проверял бы справедливый характер распределения поощрений. |
The drilling contract referred to in section 12.3 of the lease agreements was a separate contract pursuant to which KDC undertook to use the leased rigs to drill wells for KOC. |
Упомянутый в статье 12.3 соглашения об аренде контракт на производство буровых работ представляет собой отдельный контракт, на основании которого "КДК" обязалась использовать арендованные буровые установки для бурения скважин для "КОК". |
2 The responsibilities of ETTA follow from the UNTAET mandate and ETTA exists within UNTAET, with a separate budget. |
2 Функции ВАВТ вытекают из мандата ВАООНВТ, и ВАВТ действует в рамках ВАООНВТ, имея отдельный бюджет. |
For extra security, static data can be put on a separate partition that is mounted read-only. |
для лишней защиты можно поместить статические данные в отдельный раздел, монтируемый только для чтения. |
Natural products for care, various degrees in the Saunas, a swimming pool, fitness areas, a separate Lady-Spa - this is the perfect area for your wellness break. |
Натуральные средства по уходу за кожей, регулируемая температура в саунах, бассейн, тренажерный зал и отдельный салон Lady-Spa - идеальное место, где можно зарядиться здоровьем. |
In 1920, the department was renamed Department of Lands and Forests when a separate Department of Mines was established. |
В 1920 году департамент был переименован в Департамент земель и лесов, когда был создан отдельный Департамент шахт. |
Red Hat at one point announced intentions to create a separate Fedora Foundation to govern the project, but after consideration of a variety of issues, canceled it in favor of the board model currently in place. |
Red Hat в своё время создала отдельный фонд Fedora Foundation, чтобы управлять проектом, но после рассмотрения множества проблем отменил его в пользу текущей модели правления. |
A separate two-storey house in an average 60 square meters The number consists of an entrance hall, living room, bedroom with access to a balcony and a bathroom. |
Отдельный двухэтажный дом в среднем площадью 60 м.кв. Номер состоит из прихожей, гостиной, спальни с выходом на балкон и ванной комнаты. |
During the German occupation the ministry was renamed Department for Education, Sciences and Cultural Conservation and a separate Department for Propaganda and Arts. |
Во время немецкой оккупации министерство было переименовано в Департамент образования, науки и сохранения культурного наследия и отдельный Департамент пропаганды и искусств. |
The plan was for separate forces led by Montgomery and Arnold to converge in the lower city before scaling the walls protecting the upper city. |
План американцев состоял в том, что отдельный части Монтгомери и Арнольда должны были встретиться в нижней части города перед тем, как начать взбираться на стены, защищающие верхний город. |
Butterfly was developed in the 1930s and was at first a variant of breaststroke, until it was accepted as a separate style in 1952. |
Баттерфляй был разработан в 1930-х годах, и на первых порах считался вариантом брасса, пока в 1952 году он не был признан как отдельный стиль. |
In 2003, when M. robustus was renamed Zalmoxes, Mochlodon was tentatively reinstated as a separate genus for the species Mochlodon suessi. |
В 2003 году, когда М. robustus был переименован в Zalmoxes, Mochlodon был предварительно восстановлен как отдельный род с видом Mochlodon suessi. |
As a separate title it appeared in the latter half of the 11th century, and was extensively awarded by Alexios I Komnenos to his brothers and relations. |
Как отдельный титул он появляется во второй половине XI века, когда Алексей I Комнин раздавал его своим братьям и родственникам. |
Most of the Imperial cavalry was placed at the south end of the park, far behind the infantry; a separate force of cavalry was positioned to the south, guarding the bridge. |
Основная часть имперской кавалерии была размещена на южном конце парка, далеко от своей пехоты, отдельный кавалерийский отряд охранял мостик через канаву. |