Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
Research projects are included in the National Research and Development Programme Horizon 2000, which contains a separate section for space research and development. Научно-исследовательские проекты охватываются Национальной программой исследований и разработок "Горизонт-2000", в которой содержится отдельный раздел, посвященный космическим исследованиям и разработкам.
It remained unclear to his delegation, for example, why savings achieved had to be channelled through a separate section of the Organization's regular budget. Так, до сих пор его делегации остается неясной необходимость проведения сэкономленных средств через отдельный раздел регулярного бюджета Организации.
Although the reform of the Security Council started as a separate process, it is now part of the entire package of United Nations reform. Хотя реформа Совета Безопасности и началась как отдельный процесс, сейчас она является частью общего пакета реформы Организации Объединенных Наций.
Another delegation asked why DSS needed to have a separate biennial budget line and suggested that it should fall under programme resources. Еще одна делегация поинтересовалась, чем обусловлена необходимость включения УПР в отдельный раздел бюджета на двухгодичный период, и высказала мнение, что соответствующие расходы должны относиться к ресурсам по программе.
One delegation requested a separate report at the annual session on the follow-up to the implementation of the Integrated Framework for Technical Assistance to Support Trade-related Activities in Least Developed Countries. Одна делегация просила представить отдельный доклад о последующих мерах по осуществлению Комплексных рамок технического сотрудничества для поддержки мероприятий, связанных с торговлей, в наименее развитых странах на ежегодной сессии.
A separate Institute for Development and Research has been functioning within the national railway company from 1951 with an annual budget of Euro 1 million. С 1951 года в рамках национальной железнодорожной компании функционирует отдельный научно-исследовательский институт, годовой бюджет которого составляет 1 млн. евро.
16-6.3 If the main electric circuit fails, the fire detection system shall automatically be connected by a separate feeder to an emergency generator. 16-6.3 При выходе из строя основной системы энергоснабжения система обнаружения пожара должна автоматически подключаться к аварийному источнику энергии через отдельный фидер.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General incorporate information on the implementation of projects financed from the Development Account in his proposed programme budgets, thus obviating the need for presenting a separate report. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить информацию об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития, в свои предлагаемые бюджеты по программам, избегая таким образом необходимости представлять отдельный доклад.
Furthermore, the secretariat is in the process of preparing a separate report reviewing in particular possible potential implications of the measures adopted at the national and international levels. Кроме того, секретариат подготавливает отдельный доклад, содержащий, в частности, обзор потенциальных последствий мер, принятых на национальном и международном уровнях.
As a compromise it was decided to create a separate UNECE Standard for Blanched Almond Kernels. Spain will present a proposal at the next session. В качестве компромисса было решено разработать отдельный стандарт ЕЭК ООН на бланшированные ядра миндальных орехов. Испания представит соответствующее предложение на следующей сессии.
The Federal Ministry of Health and Women's Issues set up a separate department with the title "Women's Services and Integration of Female Migrants". Федеральное министерство здравоохранения и по делам женщин создало отдельный департамент под названием "Услуги, предоставляемые женщинам, и интеграция женщин-мигрантов".
A separate report will be submitted to the General Assembly in that regard pursuant to section V of Assembly resolution 57/292 of 20 December 2002. В этой связи в соответствии с разделом V резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года Ассамблее будет представлен отдельный доклад.
A separate report on recent activities undertaken by various actors within the Decade, as requested by paragraph 18 of the resolution mentioned above, is also before the Commission. В соответствии с пунктом 18 упомянутой выше резолюции на рассмотрение Комиссии представлен также отдельный доклад о мероприятиях, проведенных за последнее время различными сторонами в рамках Десятилетия.
The national registry of each Annex I Party shall include a separate cancellation account for each commitment period for the purpose of replacing rCERs. Национальный реестр каждой Стороны, включенной в приложение I, содержит отдельный счет аннулирования для каждого периода действия обязательств в целях замены зССВ.
Labour Exchanges keep separate applications of persons who cannot have the status of unemployed person and will offer them the necessary support in finding a job. Центры занятости населения ведут отдельный учет заявлений граждан, которые не могут получить статус безработного, и оказывают помощь в их трудоустройстве.
Employment protection clauses in labour legislation and separate equal opportunity legislation provide legal guarantees for gender equality in labour markets. Нормы трудового законодательства о гарантиях занятости и отдельный закон о равных возможностях обеспечивают мужчинам и женщинам правовые гарантии равноправия на рынке труда.
With respect to police and firefighters, the Legislature of British Columbia passed a separate Fire and Police Services Collective Bargaining Act in 1995. В отношении полиции и пожарной службы Законодательное собрание Британской Колумбии в 1995 году приняло отдельный Закон о коллективных трудовых договорах в пожарной службе и полиции.
Pursuant to General Assembly resolution 63/250, I will be submitting a separate report to the Assembly at its sixty-fifth session on the reform of the performance appraisal system. В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи я в ходе шестьдесят пятой сессии представлю Ассамблее отдельный доклад о реформировании системы служебной аттестации.
The secretariat was also requested to prepare a separate document containing the actions to be undertaken by the Working Party in the short, medium and long term. Секретариат также просили подготовить отдельный документ с описанием действий, которые надлежит предпринять Рабочей группе в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
Question 12: In case of multiple loading, the holder will send a separate set of advance cargo information to each Customs office of departure. Вопрос 12: В случае нескольких мест погрузки держатель будет направлять отдельный комплект предварительной информации о грузе в каждую таможню места отправления.
The intention is to pass a separate law consistent with this convention, which will define national mechanisms for the protection of the victims of violent crime. Существует намерение принять отдельный закон, который соответствовал бы данной Конвенции и определял национальные механизмы по защите жертв тяжких преступлений.
Because of this, institutional mechanisms have created a separate analysis of data collection on this important social issue, with recommendations for future actions. В связи с этим институциональные механизмы провели отдельный анализ сбора данных по этому важному социальному вопросу и выработали рекомендации относительно дальнейших действий.
Section 3 contains a separate report from the Government of the Faroes on the rights of the child on the Faroes. Раздел З содержит отдельный доклад правительства Фарерских островов о правах ребенка на этой территории.
BvD provided a separate file on the parent-subsidiary relationships of the legal units, called "Links" with 588505 records. БвД представила отдельный файл данных о взаимоотношениях составляющих единиц на уровне "головная компания - дочернее предприятие" под названием "Связи", содержавший 588505 позиций.
A separate report with a longer list of detailed potential actions to improve the Guidebook will be compiled for circulation to members of the Task Force. Для распространения среди членов Целевой группы будет подготовлен отдельный доклад, содержащий более обширный перечень подробных возможных мер по совершенствованию Справочного руководства.