Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
He explained that child protection was not separate issue. Он пояснил, что защита детей - это не отдельный вопрос.
A separate sector of the Arena is specially made accessible for people with disabilities. Отдельный сектор арены специально оборудован для людей с ограниченными возможностями.
On the latter issue, Denmark understands that the Secretary-General will soon issue a separate report. Что касается последнего вопроса, Дания понимает, что Генеральный секретарь скоро представит отдельный доклад.
Others held the view that there should be a separate item on water and security that would address the concerns for the whole UNECE region. Другие придерживались мнения о выделении в отдельный пункт вопросов водных ресурсов и безопасности, в контексте которого были бы рассмотрены проблемы, стоящие перед всем регионом ЕЭК ООН.
More and more, those data are available from other sources, such as national accounts and structural business surveys, and there may no longer be the need for a separate data collection. Все больше таких данных поступает и из других источников, таких, как национальные счета и структурированные обследования предпринимательской деятельности, так что, возможно, больше нет необходимости проводить отдельный сбор данных.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
The separate treatment of organizations and individuals raised various problems. Раздельный режим для организаций и отдельных лиц вызывает различные проблемы.
Do you prefer separate or joint checking accounts? Вы предпочитаете совместный или раздельный бюджет?
In order to avoid the diversion of aid resources to GPG purposes, it would also be important to maintain a separate identification within reporting systems for these two strands of international development cooperation. Во избежание отвлечения ресурсов, предназначенных для оказания помощи, на цели обеспечения ООБ, важно также предусмотреть в системах отчетности раздельный учет расходов на эти два направления международного сотрудничества в целях развития.
The CHAIRPERSON said no reference to the conclusion of that case would be included in paragraph 12, in line with the Committee's decision at its previous meeting that a separate list of cases whose outcome it regarded as satisfactory would be prepared for members' approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что никакой ссылки на завершение этого дела в п. 12 сделано не будет в соответствии с решением Комитета на его предшествующем заседании, что раздельный список дел, итоги которых он считает удовлетворительными, будет подготовлен для утверждения членами Комитета.
In this respect, separate analyses of first and second generation immigrants will be relevant to show that many of the challenges related to integration of immigrants often do not persist across generations. В этом отношении раздельный анализ иммигрантов первого и второго поколений может продемонстрировать, какие проблемы, связанные с интеграцией иммигрантов, часто исчезают при переходе от одного поколения к другому.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. Применение Закона возложено на самостоятельный государственный орган - Совет по конкуренции.
In a related, but separate project, the International Association of Classification Societies is developing common structural rules for ships, initially for bulk carriers and tankers. С этим смыкается самостоятельный проект Международной ассоциации классификационных обществ, которая разрабатывает общие правила в отношении конструкции судов, поначалу для балкеров и танкеров12.
The external assembly department is a separate department of ŽĎAS, a. s. Its task is to carry out equipment disassembly, repair, assembly, adjustment and putting into operation. Внешний монтаж - это самостоятельный отдел акционерного общества ŽĎAS. Производит и обеспечивает демонтаж, ремонт, монтаж, наладку и введение оборудования в эксплуатацию.
It was wrong to urge a dialogue between the administering Power - the United Kingdom - and the third party claimant - Spain - in which the colonized people - the people of Gibraltar - were denied a separate voice of their own. Неправильно призывать к диалогу между управляющей державой, т.е. Соединенным Королевством, и претендующей третьей стороной, Испанией, в котором колонизированному народу, народу Гибралтара, отказывают в праве иметь самостоятельный голос.
Accordingly, the Government decided to set up the independent body for train path allocation from 2002 and all preparatory actions have been launched to transform different activities, freight, infrastructure management, passenger transport gradually into separate companies. Поэтому правительство решило с 2002 года создать самостоятельный орган по распределению железнодорожных путей, и были предприняты все подготовительные шаги для постепенного преобразования различных видов деятельности, грузовых перевозок, управления инфраструктурой, пассажирских перевозок в отдельные компании.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
So... Someone has to go up there and separate the device from the antimatter that's powering it. Значит... Кто-то должен подняться туда и отделить устройство от антиматерии, которая питает его.
If we can separate the draft resolutions to be adopted by consensus from the ones to be voted upon, then we can take action during the thematic debate. Если нам удастся отделить те резолюции, которые предстоит принять консенсусом, от тех, по которым придется голосовать, тогда мы сможем принимать решения в ходе тематических прений.
A separate paragraph would serve to detach the terminology from considerations of a political or commercial nature. Отдельный абзац нужен для того, чтобы отделить вопрос терминологии от соображений политического или коммерческого характера.
Look for the rest of the crew, round them up, put them in separate groups. Найти остальных, разбить их по группам, отделить от других.
In both these cases, it may be that assets subject to the security right are commingled in a manner that prevents separate identification with other assets of the same type that are not subject to the security right. В обоих этих случаях существует возможность объединения активов, в отношении которых действует обеспечительное право, с другим имуществом того же типа, которое не подпадает под действие обеспечительных прав, так что невозможно четко отделить одно от другого.
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
Your mama really believed you slept in separate bedrooms? Твоя мама реально верила что вы спите в разных спальнях?
43 separate remote cameras show exactly the same event. 43 камеры сняли с разных точек одно и то же.
In the Penal Code that was passed in 2001 and that replaces the previous Criminal Code, the necessary amendments have been introduced and genocide and crime against humanity are dealt with under separate sections. В Уголовный кодекс, который был принят в 2001 году и который заменил собой предыдущий Уголовный кодекс, были внесены необходимые изменения, и геноцид и преступления против человечности рассматриваются теперь в разных разделах.
Bearing in mind, inter alia, the different national definitions of "consumer", to have separate rules for business-to-consumer and consumer-to-consumer cases would only further complicate the ODR process, in direct contravention of the declared objective of simplicity and efficiency. Учитывая, в частности, существование различных определений термина «потребитель» в разных странах, разработка отдельных правил для споров между коммерческими структурами и споров между потребителями может только ещё больше усложнить процесс УСО, что явно идет вразрез с провозглашенной целью достижения простоты и эффективности.
So you, your husband, and Alfie lived in three completely separate spaces? (ЖЕН) То есть Вы, Ваш супруг и Алфи (ЖЕН) жили раздельно в разных квартирах?
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
To do that, we need to keep Klaus separate and occupied. Для этого необходимо их разделить и занять Клауса.
You can't separate Han and Chewie. Нельзя разделить Хана и Чуи.
first thing we do is separate them. прежде всего надо их разделить.
This I want to keep separate. Я хочу разделить ответственность.
Split them up, place them in separate houses. Разделить их, отправить в разные Доллхаусы.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
This crew has lost half a dozen separate actions to the Jem'Hadar. Эта команда проиграла полдюжины различных сражений с джем'хадар.
Quantum computing, according to this view, is possible because a quantum computer performs vast numbers of separate computations in different universes and then shares the results through quantum interference. Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции.
The suggestion was made for the development of a short, separate publication, such as 10-12 pages, including graphs, analysis, colour, etc. Было внесено предложение о подготовке отдельной краткой публикации, например объемом 10-12 страниц, включающей цветные диаграммы, данные различных анализов и т.д.
Court documents obtained by the CBC allege Shory executed legal transactions misrepresenting the true owner of five separate properties in the Calgary area. По судебным документам, полученным Си-Би-Си, Шори совершал законные операции, искажая данные об истинных владельцах пяти различных объектов недвижимости в районе Калгари.
A clear definition of separate functions allows specialization in the various parts of the health system and IESS itself and makes the achievement of the goals or results expected of a modern health system a feasible proposition. Точное определение разделенных функций позволит осуществить специализацию различных видов деятельности, связанных со здравоохранением, а также самого ИЭСС, и сделает возможным достижение целей, которые ставятся перед современной системой здравоохранения.
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
(a) Convergence of substantial objectives between the partners rather than separate institutional objectives; а) согласование основных целей партнеров, а не разделение целей учреждений;
Languages that separate the programmatic interface of objects from the implementation, like Visual Basic and Delphi, also tend to use this approach, because it allows objects to use a different implementation simply by using a different set of method pointers. Языки, в которых есть разделение на программный интерфейс объектов и их реализацию, как Visual Basic и Delphi, также склоняются к использованию аналогов vtable, так как это позволяет объектам использовать другую реализацию просто используя другой набор указателей метода.
The division of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts into separate regulations was also welcomed. Также приветствовалось разделение проекта правил в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок на отдельные правила.
However, both languages are maintained by separate teams at Microsoft, and over the years this separation has led to a variety of language-specific features in both C# and VB.NET as the teams focus on different areas with their respective products. Тем не менее, оба языка поддерживаются различными командами в Microsoft, и с годами такое разделение привело к целому ряду языковых особенностей в C и VB.NET, как командах сосредоточеных на различных областях со своими соотвествующими программами.
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction. Мы знаем из антропологии, что раса - это выдумка, хотя расизм очень и очень реален, и теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
The UPR and the treaty body system, while complementary, had different mandates and parameters and should be kept separate. Хотя УПО и система договорных органов являются взаимодополняющими, они имеют разные мандаты и параметры и должны быть отделены друг от друга.
At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories, Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, что рассказываю разные истории.
The structure of the biennial budget and programme arrangements did not easily permit this linkage either, and the MYFF and budgeting processes were carried out separately, and at separate times. Структура двухлетнего бюджета и параметры программ не вполне позволяют обеспечить такую увязку, и между процессами составления МРФ и бюджета, которые протекали в разные периоды времени, не было согласованности.
Separate and equal are two different things. Сегрегированные и равные - это разные понятия.
Say that Clark Kent, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when he's playing the hero, he steps out of the shadow into his red and blue, creating two completely separate identities? Что если Кларк Кент это застегнутый накрахмаленный и нагалстученный... но потом, когда он строит из себя героя, он выходит в свет, весь обтянутый в красно-синее, то есть у него будет две совершенно разные личности?
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
The clear line that should separate international action from national jurisdiction has been blurring. Та четкая линия, которая должна отделять международные действия от национальной юрисдикции, начинает размываться.
Also, they stated that there was no reference in the Act to any curtain that should separate women from men. Кроме того, они указали, что в Законе ничего не говорится о каких бы то ни было занавесках, которые должны отделять женщин от мужчин.
The urbanization of many indigenous peoples, often mobilized by economic pressures and the introduction of market economies, can separate indigenous peoples from the lands and territories where their languages and cultures are practised, often leading to forced assimilation. Процесс урбанизации многих коренных народов, которые зачастую мигрируют под давлением экономических факторов, и развития рыночной экономики, способны отделять коренные народы от земель и территорий, с которыми связаны их языки и культуры, что зачастую приводит к принудительной ассимиляции.
At least I can keep my feelings and my judgment separate. По крайней мере я могу отделять свои чувства от своих суждений.
Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
Many delegations noted that these were separate issues and should be dealt with separately. Многие делегации отметили, что эти вопросы носят особый характер и что их следует рассматривать отдельно.
The special case of the small island developing States, for example, warrants separate consideration. Например, отдельного рассмотрения заслуживает особый вопрос малых островных развивающихся государств.
Given its particular nature, however, the Commission felt that the Guide would better serve its practical purpose if the guidelines devoted more specifically to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties were to be grouped in a single separate section. Вместе с тем, учитывая особый характер Руководства, Комиссия сочла, что оно успешнее выполнит свою практическую функцию, если проекты основных положений, непосредственно посвященные односторонним заявлениям в связи с двусторонними договорами, будут сведены в один отдельный раздел.
The Eastern European Group holds the view shared by many other States that this is a specific and separate case, not related to the issue of expansion of the CD. Восточноевропейская группа придерживается разделяемого многими другими государствами мнения о том, что это - особый и отдельный случай, не имеющий отношения к вопросу о расширении Конференции по разоружению.
Production of an on-line capacity-building database, featuring a separate category for small island developing States (to be launched in February 2005).; подготовка интерактивной базы данных по созданию потенциала, в которой будет иметься особый раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам (начнется в феврале 2005 года);
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
Senior managers throughout the Organization increasingly must learn to act on the basis of common substantive objectives, not the budgetary lines or institutional boundaries that may separate them. Старшие руководители по всей Организации должны все активнее учиться действовать исходя из общих целей в области оперативной деятельности, а не бюджетных рамок или институциональных границ, которые могут разделять их.
Maybe it's easier for you to turn things on and off when we leave here, but I can't keep things separate. Может для тебя и проще включаться и выключаться, когда мы уходим в работу, но я не могу это разделять.
For instance, NCAMs, when incorporated into microfluidic devices, can reproducibly perform digital switching, allowing transfer of fluid from one microfluidic channel to another, selectivity separate and transfer analytes by size and mass, mix reactants efficiently, and separate fluids with disparate characteristics. Например, мембраны на основе нанокапиллярного массива будучи встроенными в микрофлюидные устройства могут воспроизводимо выполнять цифровое переключение, позволяющее перенаправить жидкость из одного микрофлюидного канала в другой, выборочно разделять и перенаправлять исследуемые вещества по размеру и массе, эффективно смешивать реагирующие вещества и разделять жидкости с различающимися характеристиками.
So much for keeping my lives separate. Становится всё сложнее разделять стороны моей жизни.
Now, there might come a day when you can separate the two, but not now. Может быть, настанет день, когда ты сможешь их разделять, но не сейчас.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
But no matter what I did, I couldn't separate Mr. and Mrs. Freeloader. Но несмотря ни на что, я не могла разлучить мистера и миссис Нахлебниковых.
We can't possibly separate these three boys. Мы не можем разлучить этих троих мальчиков.
Then who shall ever separate us? И кто же нас посмеет разлучить?
They may separate us... but they'll never be able to destroy us. Они могут нас разлучить... но они никогда не уничтожат нас.
Nobody can separate us. Нас никто не может разлучить.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...