Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
The Daleks held a separate council at the same time. Далеки провели отдельный консилиум, в то же время.
In the first approach, Governments develop a second, separate instrument that contains all of the desired modifications. В рамках первого подхода правительства разрабатывают второй, отдельный документ, содержащий все желаемые изменения.
There is an expanding prospect for technical cooperation among developing countries, on which a separate report will be submitted to the General Assembly at its next session. Более широкие возможности открываются в отношении использования механизма технического сотрудничества между развивающимися странами, которому будет посвящен отдельный доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Finally, take all necessary steps to determine the modifications required to the TIR Convention or to adopt a separate protocol for that purpose as the highest priority. в-четвертых, предпринять все необходимые шаги с тем чтобы определить внесение необходимых изменений в Конвенцию МДП или принять отдельный протокол к ней с этой целью в качестве важнейшего приоритета.
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
separate collection for different types of hazardous waste; раздельный сбор разных типов опасных отходов;
Measure 12 was moved to table 4.2, strategic objective 2 (separate collection and treatment of mercury-containing wastes), where it now appears as measure 14. Мера 12 перенесена в таблицу 4.2, стратегическая цель 2 (раздельный сбор и обработка отходов, содержащих ртуть), где она теперь представлена как мера 14.
Regulation of enterprise groups is generally based on one of two approaches or in some cases on a combination of the two: the separate entity approach and the single enterprise approach. Для регулирования деятельности предпринимательских групп обычно применяется один из двух подходов, а в некоторых случаях их сочетание: раздельный подход, при котором члены группы рассматриваются как отдельные субъекты, и единый подход, при котором члены группы рассматриваются как одно предприятие.
It was also stated that, even if there were certain differences between groundwater and oil and gas, that did not necessarily warrant a separate approach with regard to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. Было также высказано мнение о том, что даже при наличии определенных различий между грунтовыми водами и нефтегазовыми ресурсами раздельный подход к другим газообразным веществам и жидким веществам, помимо грунтовых вод, отнюдь не обязательно оправдан.
Joseph went for a separate trial. Джозеф пойдёт на раздельный суд.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
Moreover, we must respect the separate and independent character of the legal regimes established by those instruments. Кроме того, нам следует уважать самостоятельный и независимый характер правовых режимов, созданных в соответствии с этими документами.
In January 2012, the Government had decided to convert the Disability Division of the Ministry of Social Welfare and Empowerment to a separate Department. В январе 2012 года правительство приняло решение о преобразовании Отдела по делам инвалидов Министерства социальной справедливости и полномочий в самостоятельный департамент.
In a related, but separate project, the International Association of Classification Societies is developing common structural rules for ships, initially for bulk carriers and tankers. С этим смыкается самостоятельный проект Международной ассоциации классификационных обществ, которая разрабатывает общие правила в отношении конструкции судов, поначалу для балкеров и танкеров12.
In BPPS, unlike BPPE, there is no need for a separate Division for Global and Interregional Programmes per se because each BPPS Division will have its own global and interregional initiatives. БРППП, в отличие от БРПОП, нет необходимости иметь самостоятельный Отдел глобальных и межрегиональных программ как таковой, поскольку каждый отдел БРППП будет осуществлять свои собственные глобальные и межрегиональные инициативы.
The Panel finds that these activities are separate and distinct from activities of a military nature. Группа приходит к выводу о том, что эта деятельность носит самостоятельный характер и отличается от деятельности военного характера.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
And I cannot separate myself from it. И я не могу отделить себя от нее.
Maybe this interview's an opportunity for you to be honest, separate yourself from your name. Возможно это интервью - возможность для тебя быть честным, отделить себя от твоего имени.
You are suggesting we separate them from their troops. Вы предлагаете отделить командующих от их войск.
The system would need to be modified to generate separate reporting on posts funded by the United Nations regular budget and other UNHCR posts. Для того чтобы отделить в отчетности должности, финансируемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, от остальных должностей УВКБ, потребуется модификация системы.
The Inspector is aware that the cash balances of the rest of the off-budget funds and reserves may also carry some non-recurring incomes and accumulative cash balances which have been carried forward, but it is difficult to identify and separate them from the total cash balances. Инспектору известно, что остатки денежных средств остальных внебюджетных фондов и резервов могут также приносить некоторые разовые доходы и накапливающиеся остатки денежных средств, которые переносятся на следующий период, однако определить и отделить их от суммарных остатков денежных средств затруднительно.
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
CDP runs as a service that captures changes to data to a separate storage location. CDP - это сервис, отслеживающий изменения данных в разных локациях хранилища.
The Council of Europe, which had 47 members, and the European Union, which had only 27, were separate bodies. В порядке информации он напоминает о том, что Совет Европы, в состав которого входят 47 членов, и Европейский союз, членами которого являются только 27 стран, - это два разных института.
These are from separate men? Это от разных людей?
Keep us in separate cages? Закрыли нас в разных клетках?
The question is, how do you learn about 3 separate women that lived 3 completely different lives? Как узнать о трех разных женщинах, живущих абослютно разными жизнями?
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
Not even a storm can separate you. Что даже смерч не сможет вас разделить.
But separate the two of them, turn them one against the other, and their world collapses. Но если разделить их Натравить друг на друга, их мир рухнет.
You can't separate Han and Chewie. Нельзя разделить Хана и Чуи.
Okay, we will access and separate the conjoined spinal canal. Итак, мы собираемся разделить общий позвоночный канал.
We factor in additional light sources, maybe a few measurements on the ground... we can separate these shadows. дающие возможность сделать несколько замеров на земле... мы сможем разделить эти тени.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
The Commission should not attempt to indicate separate categories of multilateral treaties in an effort to establish different standards within a universal regime of reservations to treaties. Комиссии не следует стремиться к определению отдельных категорий многосторонних договоров в целях установления различных стандартов в рамках универсального режима оговорок к договорам.
To deal with this problem, separate paragraphs will be introduced in each cell to indicate information on different measures (see below for more details). Для решения этой проблемы в каждой ячейке будут предусмотрены отдельные параграфы для обозначения информации о различных мерах (подробнее об этом см. ниже).
It could be censured only if it had the effect of maintaining different rights for separate racial groups, which, because of the criteria adopted, is not the case in the present situation. Эту меру можно было бы осудить лишь в том случае, если бы она привела к сохранению неравных или особых прав для различных расовых групп, что, ввиду принятых критериев, не имеет места в данном случае.
As of June 2010, the programme has provided funding for over 300 separate initiatives implemented around the world, involving more than 2,000 Canadians sharing their expertise with over 10,000 participants from beneficiary States. По состоянию на июнь 2010 года по линии программы было обеспечено финансирование более 300 отдельных осуществлявшихся в различных уголках мира инициатив, в рамках которых более 2000 канадцев делились своим опытом с более 10000 участниками в странах-бенефициарах.
Although one should be cautious in allowing different regimes depending on the nature of each treaty, the specific character of normative multilateral treaties such as human rights treaties might warrant a separate approach. Следует проявлять осторожность при допущении различных режимов, зависящих от характера каждого договора, однако специфика нормативных многосторонних договоров, например договоров по правам человека, может потребовать особого подхода.
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
It is recognized good practice in project management to define separate roles for the project manager and for a project sponsor. К признанной передовой практике в области управления проектами относится четкое разделение функций руководителя и куратора проекта.
With regard to the appointment of judges and the independence of the justice system, he said that according to the Slovak Constitution, executive, legislative and judicial powers were kept strictly separate and justice was administered by independent and impartial courts. В отношении вопроса о назначении судей и независимости правосудия г-н Судор говорит, что словацкой Конституцией предусматривается строгое разделение исполнительной, законодательной и судебной властей и что отправление правосудия осуществляется независимыми и беспристрастными судами.
In love, the separate still exists, but not as separated: as united, and the living reencounters the living. В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима.
All technical requirements meet the rules set: separate entrance for food supplies, the division of space in 2 - space for servicing customers and meeting room. Технические данные помещение отвечают предусмотренным нормам: отдельный вход для завоза продуктов питания, эффективное разделение помещения на пространство для обслуживания клиентов и рабочей зоны.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
Maybe we should sit at separate workstations. Может, нам лучше сесть за разные рабочие столы?
Helen Matherson has paid White Dragon Shipping on four separate occasions. Хелен Матерсон оплатила Доставку Белый Дракон за 4 разные заказа.
The separate states and local governments of the United States also set a different balance between the rights of children and the authority of parents. Разные штаты и различные органы местного управления в Соединенных Штатах Америки также по-разному определяют соотношение между правами детей и авторитетом родителей.
The system can be divided into a maximum of 18 secure independent domains, each of which is a separate machine with its own filesystems, root password and the ability to run different versions of Solaris. Система может быть разделена на электрически независимые аппаратные разделы (домены), до 18 штук (минимум одна плата Uniboard на домен), каждый из которых представляет собой отдельную машину со своей файловой системой, паролем root и может использовать разные версии операционной системы Solaris.
The musem's collection contains more than 350 suns from various countries. A separate exposition is devoted to suns created by Latvian artists and craftsmen. Насколько они разные и насколько по-разному люди видят солнце - в этом можно убедиться в Музее Солнца.
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
No national defence system, and no large corporation, would separate out its decision-making and its operational processes to the extent that the United Nations has done up to now. Ни одна национальная система обороны и ни одна крупная корпорация не станут отделять свой процесс принятия решения от своих оперативных процессов в той степени, в какой это до сих пор делает Организация Объединенных Наций.
Likewise, we must promote full access by humanitarian personnel to vulnerable populations, separate civilians from armed elements and seek measures that restore the rule of law and promote justice and reconciliation in States affected by armed conflict. Аналогичным образом мы должны содействовать неограниченному доступу гуманитарного персонала к уязвимым группам населения, отделять гражданских лиц от вооруженных элементов и должны стремиться к осуществлению мер, направленных на восстановление правопорядка, содействие правосудию и примирению в государствах, пострадавших в вооруженных конфликтах.
He can separate his astral form from his body, allowing him to become intangible and invisible to most beings. Подобно Доктору Стрэнджу он обладает способностью отделять свою астральную проекцию, что позволяют ему проникать в умы других людей и быть невидимым для большинства живых существ.
Sidney Oldall Addy equates the origins of this word with the Old English shed (as in water-shed) or sheth, which mean to divide, or separate. Английский исследователь Сидни Олдолл Эдди (англ.) считал, что это слово происходит от древнеанглийского слова «shed» (как в слове «water-shed», рус. водо-раздел) или «sheth», что означает «делить» или «отделять».
I can't separate things out. Не могу отделять одно от другого.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
His delegation believed that the two organizations should retain their separate identities. Кения же считает, что каждая из этих двух организаций должна сохранить свой особый характер.
The Code of Criminal Procedure establishes separate requirements for the interrogation of an accused or a witness who is a minor. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает особый порядок допроса несовершеннолетнего обвиняемого или свидетеля.
A separate section in the Employment Strategy envisages wide application of flexible forms of work for women that would allow for better reconciliation of family and career. Особый раздел в Стратегии занятости предусматривает широкое применение гибких форм работы для женщин, которые позволят им лучше совмещать семейную жизнь и карьеру.
Production of an on-line capacity-building database, featuring a separate category for small island developing States (to be launched in February 2005).; подготовка интерактивной базы данных по созданию потенциала, в которой будет иметься особый раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам (начнется в феврале 2005 года);
In this context I would like to stress that, as we declared earlier, the issue of the admission of the Slovak Republic to CD membership is not related to the problem of expansion of the membership and is a separate and special case. Хотел бы здесь же подчеркнуть, что, как нами было заявлено ранее, вопрос о принятии в члены КР Словацкой Республики не связан с решением проблемы расширения членского состава и представляет собой отдельный особый случай.
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
Now, if these honeys can separate wool and human hair, human hair should be a piece of cake. Итак, если эта парочка может разделять шерсть и человеческие волосы, справиться с человеческими волосами будет проще пареной репы.
Such a template could separate (a) circumstances where there is no delimitation agreement in place; and (b) circumstances where a delimitation agreement is already in place. Такая таблица могла бы разделять а) ситуации, когда отсутствует соглашение о делимитации; и Ь) ситуации, когда соглашение о делимитации уже действует.
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. 5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов.
In some of these races, minutes separate the first and second application. В некоторых случаях явку с повинной первого заявителя и явку с повинной второго заявителя могут разделять считанные минуты.
After all you've been through, I would think you'd want to keep your personal and... a-and your work life separate. После всего что ты прошёл, я думал, ты будешь разделять свою личную жизнь... и свою работу.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
But no matter what I did, I couldn't separate Mr. and Mrs. Freeloader. Но несмотря ни на что, я не могла разлучить мистера и миссис Нахлебниковых.
Nothing and nobody can separate us. Ничто и никто не может разлучить нас.
Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you. Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас.
If we remove the can separate him/it of the board. Если мы заберем его, мы сможем разлучить его с доской.
You could separate him from his friends. Его следует разлучить с друзьями.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...