Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
The only prison where minors are housed on a separate wing is Tipitapa Prison; in other prisons adolescents are held in a separate cell but on the same wing as adults; the food they receive is the same as the adults'. Единственной тюрьмой, в которой содержатся несовершеннолетние, является отдельный корпус пенитенциарного центра в Типитапе, а в остальных тюрьмах подростки содержатся в отдельных камерах, но в отделении для взрослых и получают такое же питание, как взрослые.
The principles related to the independence of the judiciary are also developed in a separate section, as well as the general principles of participatory democracy framed by the signatory parties to the Khartoum Agreement. Принципы, касающиеся независимости судебной власти, также вынесены в отдельный раздел, равно как и общие принципы демократии на основе участия, которые были сформулированы сторонами, подписавшими Хартумское соглашение.
In July 1962, with agreements finally reached, a board was set up to supervise construction, and a separate board was constituted to run a National Theatre Company and lease the Old Vic theatre. В июле 1962 года соглашение было достигнуто, был создан совет по надзору за строительством и отдельный совет по управлению труппой Национального театра и арендой театра «Олд Вик».
Report of the Secretary-General on human resources development, including a separate section on the effect of the movement of highly skilled people and those with an advanced education in human resources development in developing countries Доклад Генерального секретаря о развитии людских ресурсов, включая отдельный раздел, посвященный влиянию оттока высококвалифицированных кадров и высокообразованных людей на развитие людских ресурсов в развивающихся странах
Separate account with a private Swiss bank. Отдельный счет в частном швейцарском банке.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
The separate analysis in the different fields is needed when analyzing the whole concept of sustainable development. При анализе всей концепции устойчивого развития необходимо проводить раздельный анализ по различным областям.
I understand that, ma'am, but you should've requested separate checks before you placed the order. Я понимаю, мэм, но вы должны были попросить раздельный счёт, прежде чем делать заказ.
Many Parties required or encouraged, through regulation, the separate collection of waste fractions and recycling of organic and other types of waste. Многие Стороны требуют или поощряют, путем регулирования, раздельный сбор разных видов отходов, а также рециркуляцию органических и других видов отходов.
9 Commenti to "Cogeme e Ags: due"municipalizzate" che puntano sulla raccolta differenziata, ma non allo stesso modo." 9 Comments to "Cogeme and Ags: two" municipal "which are on separate collection, but not in the same way. 9 Commenti to "Cogeme e Ags: due"municipalizzate" che puntano sulla raccolta differenziata, ma non allo stesso modo." 9 Комментарии к "Cogeme и АГС: два" городских", которые находятся на раздельный сбор, но не одинаково.
Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging Раздельный сбор и обработка выбросов, возникающих в ходе погрузочно-разгрузочных операций;
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
National partners, whose resources are usually severely depleted, need to find the United Nations strategically and operationally coherent, notwithstanding the separate character, governance structures, mandate and source of financing of its different entities. Для национальных партнеров, ресурсы которых, как правило, крайне истощены, важно, чтобы Организация Объединенных Наций действовала согласованно в стратегическом и оперативном плане, несмотря на самостоятельный характер и различия в структуре управления, мандатах и источниках финансирования ее подразделений.
In 1947, the U.S. Army Air Forces became its own separate service as the U.S. Air Force. В 1947 г. Военно-воздушные силы были выделены из состава Армии США в самостоятельный вид Вооруженных сил - Военно-воздушные силы США.
On 30 June 1990, the Joint Venture notified the State Corporation by letter that, except for the rectification works for the chloride defects (which were a separate topic), the maintenance work was effectively complete in so far as that was possible. 30 июня 1990 года совместное предприятие письменно уведомило государственную корпорацию о том, что, за исключением восстановительных работ для ликвидации ущерба от воздействия хлорида (который представлял собой самостоятельный вопрос), эксплуатационные работы были, насколько это было возможно, завершены.
The external assembly department is a separate department of ŽĎAS, a. s. Its task is to carry out equipment disassembly, repair, assembly, adjustment and putting into operation. Внешний монтаж - это самостоятельный отдел акционерного общества ŽĎAS. Производит и обеспечивает демонтаж, ремонт, монтаж, наладку и введение оборудования в эксплуатацию.
Finally, it was mentioned that a separate, stand-alone, comprehensive text would allow States to implement the draft Registry Guide without necessarily having to also implement the law recommended in the Guide. В заключение было обращено внимание на тот факт, что отдельный самостоятельный всеобъемлющий текст предоставит государствам возможность применить проект руководства по регистру без необходимости в реализации также законодательного подхода, рекомендованного в Руководстве.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
In August 1915, Eleftherios Venizelos stated in the Greek parliament that "only colossal faults" could separate the region from Greece. В августе 1915 года Элефтериос Венизелос заявил в греческом парламенте, что «только из-за колоссальной ошибки» можно было отделить область от Греции.
Since science cannot separate its curative and destructive effects, Поскольку наука не может отделить лечебные и разрушительные свойства опиума,
The Inspector is aware that the cash balances of the rest of the off-budget funds and reserves may also carry some non-recurring incomes and accumulative cash balances which have been carried forward, but it is difficult to identify and separate them from the total cash balances. Инспектору известно, что остатки денежных средств остальных внебюджетных фондов и резервов могут также приносить некоторые разовые доходы и накапливающиеся остатки денежных средств, которые переносятся на следующий период, однако определить и отделить их от суммарных остатков денежных средств затруднительно.
Member countries may determine that the Competition Authority's budget should be free from political considerations - that is, that they separate the authority's budget from that of other governmental functions or make part of the budget dependent on income generated by the competition regulatory body; З) страны-члены могут устанавливать, что бюджет конкурентного ведомства должен формироваться без учета каких-либо политических соображений, т.е. они могут отделить бюджет ведомства от других государственных функций или поставить формирование части бюджета в зависимость от получения поступлений органом регулирования конкуренции;
I can separate you, Я могу отделить вас,
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
Once you reach the station, take separate transport ships out. Когда доберётесь до станции, улетайте на разных кораблях.
Hence, it was necessary to try basically the same case in four separate trials, only two of which have been completed. В результате этого пришлось рассматривать по существу одно и то же дело в четырех разных судах, только два из которых завершены.
Bearing in mind, inter alia, the different national definitions of "consumer", to have separate rules for business-to-consumer and consumer-to-consumer cases would only further complicate the ODR process, in direct contravention of the declared objective of simplicity and efficiency. Учитывая, в частности, существование различных определений термина «потребитель» в разных странах, разработка отдельных правил для споров между коммерческими структурами и споров между потребителями может только ещё больше усложнить процесс УСО, что явно идет вразрез с провозглашенной целью достижения простоты и эффективности.
We were in separate cubicles. Сидели в разных кубах.
The complexity of management was further increased by the fact that Desk countries and JPSDP countries were selected and agreed upon by the two Organizations on the basis of separate criteria and treated as separate pilots. Сложность управления усугублялась и тем обстоятельством, что страны размещения бюро ЮНИДО и страны осуществления СПРЧС отбирались и согласовывались двумя организациями на основе разных критериев и рассматривались как отдельные эксперименты.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
The two types of arbitration should be kept separate to avoid any ambiguity or misunderstanding. Эти два типа арбитражных разбирательств необходимо разделить, чтобы избежать любой неясности и недопонимания.
Once upon a time, the Evil Queen vowed to kill Snow White and separate these two. Однажды Злая Королева поклялась убить Белоснежку и разделить этих двоих.
We can separate you! Мы можем разделить вас.
Okay, we will access and separate the conjoined spinal canal. Итак, мы собираемся разделить общий позвоночный канал.
Belarus supports option 1. Belarus proposes that article 53 be divided into separate articles relating to the provision of mutual legal assistance, requests for legal assistance and the procedure for executing requests for legal assistance. Беларусь поддерживает вариант 1. Беларусь предлагает разделить статью 53 на ряд статей, предусматривающих оказание взаимной правовой помощи, просьбу об оказании правовой помощи, порядок исполнения просьбы об оказании правовой помощи.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
These estimates are based on different assumptions and methodologies, with separate estimations for mitigation and adaptation. Эти оценочные предположения основываются на использовании различных допущений и методологий при раздельном расчете потребностей на деятельность по предотвращению изменения климата и деятельность по адаптации.
Regarding the issue of the reliability of data, she pointed out that the matter had been discussed among the UNDG partners and it had been agreed that countries should not be burdened with separate demands for data. В связи с проблемой надежности данных она указала, что данный вопрос обсуждался партнерами в рамках ГООНВР и было достигнуто согласие в отношении того, что страны не следует обременять просьбами различных сторон о предоставлении одних и тех же данных.
In order to avoid any discrimination against women who are living with HIV, separate VCT rooms have been set up in different health stations. В целях недопущения дискриминации в отношении женщин, живущих с ВИЧ, в различных медицинских пунктах были открыты отдельные кабинеты для проведения добровольных консультаций и тестирования.
Paediatric care took account of the special needs of children, particularly those who were disabled (separate rooms, educational and employment aids and help from specialists in different branches of medicine). Охрана здоровья детей организована с учетом их особых потребностей, особенно если речь идет о детях-инвалидах (предоставление отдельных палат, средств, позволяющих им заниматься самообучением и работать, помощь специалистов в различных областях медицины).
The existing law governing inheritance in Namibia has been criticized for continuing to perpetuate Namibia's racial stratification in that separate laws and rules govern the inheritance of different racial groups. Существующие законы, регулирующие вопросы наследования в Намибии, подвергались критике по той причине, что они увековечивают разделение намибийского общества по расовому признаку, поскольку отдельные законы и нормы регулируют вопросы наследования различных расовых групп.
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
Women and girls faced heightened risk of multiple forms of GBV where emergencies reduce access to services and formal systems of protection and justice, cause displacement and separate families and communities. Женщины и девочки сталкиваются с повышенным риском подвергнуться различным формам гендерного насилия, когда в результате чрезвычайных ситуаций ограничивается доступ к услугам и официальным системам защиты и правосудия, происходит перемещение жителей и разделение семей и общин.
(b) Separate the categories of detainees, ensuring that remand prisoners are separated from convicts and that minors are separated from adults; Ь) обеспечить разделение заключенных и гарантировать отделение обвиняемых от осужденных и несовершеннолетних от взрослых;
For example, it has been common for Ministries of Justice to be responsible for legal registration, but other organizations are responsible for survey or cadastral issues, or to have land and buildings as separate responsibilities. Например, к обычной практике относится возложение ответственности на министерство юстиции за юридическую регистрацию, при одновременном отнесении к сфере ведения других организаций, проведение кадастровой съемки или вопросов кадастрового учета либо разделение ответственности за учет земель и зданий.
Peruvian authorities argue that the draft law proposed for Peru would in fact separate water from the public domain. 4 Перуанские власти пытаются доказать, что проект закона, предлагаемый для Перу, позволит, по сути дела, провести разделение между водными ресурсами и всеобщим достоянием 4/.
Additional floor space was "sublet" to offer customers shoes, hardware, and sporting goods from separate sellers, but the separate ownership of those departments was invisible to the shopper. Часть площади отдали в субаренду сторонним продавцам обуви, аксессуаров и спортивных товаров, но это разделение было невидимым для покупателей.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
Especially if you have separate bathrooms. Особенно, если ванные комнаты разные.
All right, same city, separate places. Хорошо, один город, разные места.
You know, since the divorce... it's a lot easier for everyone if we come up at separate times. Знаете, после развода всем гораздо легче, если мы с ней приезжаем в разные дни.
Separate juries... one for liability, one for damages. Разные присяжные, одни - по долгам, вторые - по ущербу.
We are on separate journeys. У нас разные пути.
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
Third, we could separate past information, so that it takes a special effort or additional time to retrieve it, thereby reducing the chances that we accidentally stumble upon it. В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
Who said we couldn't separate the personal stuff from the work stuff? Кто сказал, что мы не можем отделять личное от рабочего?
At least I can keep my feelings and my judgment separate. По крайней мере я могу отделять свои чувства от своих суждений.
Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов.
You know how I try to keep my work life and my other work life separate. Ты знаешь, как я стараюсь отделять мою рабочую жизнь от моей другой рабочей жизни.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
At the same time, we do not want to miss this opportunity once again to reiterate our position on the Slovakia case, which we consider a separate one, deserving a positive solution without any further delay. Вместе с тем, нам хотелось бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить нашу позицию по словацкому вопросу, который мы рассматриваем как особый случай, заслуживающий безотлагательного положительного решения.
The representatives of the human rights bodies stressed the fact that it was not necessary to establish a separate regime governing reservations to human rights treaties. Представители органов по правам человека подчеркнули то обстоятельство, что необходимости устанавливать особый режим для оговорок к договорам по правам человека нет.
For most practical purposes this separate status was replaced in the late 19th century when county boroughs were introduced. В большинстве случаев города-графства сохраняли свой особый статус до конца XIX века, когда были введены боро-графства.
Under the draft convention States must not tolerate forced disappearance; immediately investigate any complaint of forced disappearance; and define forced disappearance in their criminal laws as a separate offence. Согласно проекту конвенции, государства не должны проявлять терпимость по отношению к насильственным исчезновениям; они обязаны немедленно расследовать любое сообщение о случае насильственного исчезновения; а также определять насильственные исчезновения как особый вид преступления в своем уголовном праве.
The same provision also stipulates that, where a State party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. Здесь же также указывается, что, если в государстве-участнике имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи, оно может назначить особый центральный орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории.
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
They also did not want to wholly separate the Vanyar and Noldor from the Teleri on the coast. Валар также не хотели полностью разделять Ваньяр и Нолдор с Телери, живущими на побережье.
Are you saying I cannot separate my personal life from my professional life, Sergeant? Хотите сказать, что я не могу разделять свои личную жизнь и профессиональную, сержант?
In an interview, Polley stated that she takes pride in her work and enjoys both acting and directing, but is not keen on combining the two: I like the feeling of keeping them separate. Полли гордится своей работой как актрисы и режиссёра, но не в восторге от объединения этих двух занятий: Мне нравится разделять их.
Lee likes to keep us separate. Ли любит нас разделять.
For instance, NCAMs, when incorporated into microfluidic devices, can reproducibly perform digital switching, allowing transfer of fluid from one microfluidic channel to another, selectivity separate and transfer analytes by size and mass, mix reactants efficiently, and separate fluids with disparate characteristics. Например, мембраны на основе нанокапиллярного массива будучи встроенными в микрофлюидные устройства могут воспроизводимо выполнять цифровое переключение, позволяющее перенаправить жидкость из одного микрофлюидного канала в другой, выборочно разделять и перенаправлять исследуемые вещества по размеру и массе, эффективно смешивать реагирующие вещества и разделять жидкости с различающимися характеристиками.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
Nothing could separate them because they knew. Они умели, поэтому их ничто не могло разлучить.
Jean... you must separate them. Жан... ты должен, обязан разлучить их.
Why separate me from my daughter? Почему разлучить меня с моей дочерью?
If we remove the can separate him/it of the board. Если мы заберем его, мы сможем разлучить его с доской.
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM. И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас - как их.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...