Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
In the Japanese market the "Mira Moderno", a separate range of cars (non-commercials) was added in October 1995. На японском рынке отдельный модельный ряд автомобилей «Mira Moderno» (не коммерческий) появился в октябре 1995 года.
Given the importance I attach to the work of the Commission, I have decided to establish a separate secretariat to assist it in carrying out its tasks. С учетом той важности, которую я придаю работе Комиссии, я принял решение создать отдельный секретариат для оказания ей помощи в выполнении порученных ей задач.
Ms. Patten, noting with regret that there was neither a separate report on the Netherlands Antilles nor information on the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles, invited the delegation to explain that omission. Г-жа Паттен, с сожалением отмечая, что Комитету не был представлен ни отдельный доклад Нидерландских Антильских островов, ни информация о ходе осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах, предлагает делегации объяснить причину отсутствия таких сведений.
They can be included in a separate section of the PPPM or issued as a separate guidance document used for regional offices. Они могут быть включены в отдельный раздел Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности или выпущены в виде отдельного руководящего документа для использования региональными отделениями.
The Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act put in place a separate insurance scheme, funded by the target group itself, which included maternity benefit for 16 weeks for self-employed women. В соответствии с Законом о страховании на случай нетрудоспособности (самозанятые лица) был разработан отдельный страховой план, который финансировался самой целевой группой и предусматривал выплату пособия по беременности и родам самозанятым женщинам в течение 16 недель.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
The separate treatment of organizations and individuals raised various problems. Раздельный режим для организаций и отдельных лиц вызывает различные проблемы.
I understand that, ma'am, but you should've requested separate checks before you placed the order. Я понимаю, мэм, но вы должны были попросить раздельный счёт, прежде чем делать заказ.
We went to the separate beach in Haifa, my mother decided that half the children will go with Dad to the men and half will go with her to the women. Мы пошли на раздельный пляж в Хайфе, мама решила, что половина детей пойдет с отцом на мужской пляж, а другая половина с ней, на женский пляж.
Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging Раздельный сбор и обработка выбросов, возникающих в ходе погрузочно-разгрузочных операций;
Pillow of safety of the driver, lateral pillows of safety, pillow of safety of the passenger, electric window regulators, leather interior, heating up of seats, stereoradio tape recorder, CD-player, separate climate-control, toning, the TV, the navigating equipment. Автоматическая коробка передач, подушка безопасности водителя, боковые подушки безопасности, подушка безопасности пассажира, электрические стеклоподъемники, кожаный салон, люк, литые диски, подогрев сидений, стереомагнитола, CD-проигрыватель, раздельный климат-контроль, тонировка, навигационное оборудование, ксенон.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
In a related, but separate project, the International Association of Classification Societies is developing common structural rules for ships, initially for bulk carriers and tankers. С этим смыкается самостоятельный проект Международной ассоциации классификационных обществ, которая разрабатывает общие правила в отношении конструкции судов, поначалу для балкеров и танкеров12.
For example, the Commonwealth secretariat has proposed the setting up of a dedicated and separate fund owned by existing international finance institutions but legally distinct from them. Например, секретариат Содружества предложил создать специализированный самостоятельный фонд, который бы находился в ведении существующих международных финансовых учреждений, но в правовом отношении имел независимый от них статус.
Subjecting a comprehensive integrated analysis of the phonetic system, the lexical composition and grammatical structure, the scientist concluded that the language of the Siberian Tatars is a separate language, it is divided into three dialects and it is one of the most ancient Turkic languages. Подвергнув всестороннему комплексному анализу фонетическую систему, лексический состав и грамматический строй, учёный пришёл к выводу, что язык сибирских татар представляет собой один самостоятельный диалект, он не делится на говоры и является одним из древнейших тюркских языков.
"The Valley" was created and launched in July 2009 as a separate website, but before that it was online as a part of a private homepage since November 2007 already attracting lots of visitors. "The Valley" был создан и открыт для посетителей как самостоятельный сайт в июле 2009 года, но до этого он был онлайн в составе частного вебсайта с ноября 2007 года, и уже в то время привлек к себе большое число посетителей.
For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
In August 1915, Eleftherios Venizelos stated in the Greek parliament that "only colossal faults" could separate the region from Greece. В августе 1915 года Элефтериос Венизелос заявил в греческом парламенте, что «только из-за колоссальной ошибки» можно было отделить область от Греции.
That's what let Pharrin separate the others from Daniel and absorb them. Это позволило Фаррину отделить Дэниэла от других и нейтрализовать их.
Not even you can separate your mind from your mind. Даже ты не можешь отделить свой разум от своего разума.
How do I separate them without killing you? Как мне отделить их, не убив тебя?
The implementation mechanism should be addressed in a separate article of the convention and not be combined with the monitoring mechanism. Механизм осуществления должен рассматриваться в отдельной статье конвенции, и его необходимо отделить от механизма наблюдения.
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
Member States providing troops, police and equipment faced a variety of challenges on the ground; the United Nations also faced separate challenges in supporting peacekeeping operations across all mission areas. Государства-члены, предоставляющие войска, полицейские силы и имущество, сталкиваются со множеством разных проблем на местах; Организация Объединенных Наций также сталкивается со своими собственными проблемами, обеспечивая поддержку операций по поддержанию мира во всех районах действия миссий.
This is in the event that you want to compile different versions of the same template, such as having separate templates compiled for different languages. Это полезно в случае, если вы хотите скомпилировать несколько различных версий одного шаблона, например несколько версий одного шаблона на разных языках.
For example, the Ministry of Agriculture, as a result of the gender-impact assessment of their program for developing agricultural manpower, revised the program to provide separate funds for each spouse when the two spouses engaged in different projects. Например, министерство сельского хозяйства после проведения оценки гендерного воздействия программы повышения квалификации работников сельского хозяйства пересмотрело программу и предусмотрело отдельную выплату средств жене и мужу, если они участвуют в разных проектах.
You know why the departures and the arrivals at LAX are on separate levels? [Голос Никки]: Знаете, почему залы отправления и прибытия в аэропорту Лос-Анжелеса на разных этажах?
By consolidating multiple sets of application services onto one system and by placing each into isolated virtual server containers, system administrators can reduce cost and provide most of the same protections of separate machines on a single machine. Запуская множество служб на одной системе и помещая каждую из них в свой виртуальный контейнер, системный администратор может создать на одной машине такой же уровень защиты, как если бы все службы работали на разных машинах.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
We can't separate them or we risk paralyzing him. Мы не можем их разделить или рискуем парализовать его.
I need to remove the shell from the central housing and separate the two isotopes. Мне нужно вытащить капсулу из центрального гнезда и разделить изотопы.
We can't separate them. Мы не можем разделить их.
Belarus supports option 1. Belarus proposes that article 53 be divided into separate articles relating to the provision of mutual legal assistance, requests for legal assistance and the procedure for executing requests for legal assistance. Беларусь поддерживает вариант 1. Беларусь предлагает разделить статью 53 на ряд статей, предусматривающих оказание взаимной правовой помощи, просьбу об оказании правовой помощи, порядок исполнения просьбы об оказании правовой помощи.
More importantly, it is very likely that countries' abilities to navigate the rising social tensions generated by gaping inequality could separate the winners and losers in the next round of globalization. Более того, вероятно то, что способность стран управлять растущей социальной напряженностью, возникшей из-за увеличивающегося неравенства, может разделить победителей и побежденных в следующем раунде глобализации.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
Over 70 separate experiments in six different disciplines were conducted, primarily to demonstrate the suitability of Spacelab for research in all these areas. Было выполнено свыше 70 экспериментов в шести различных дисциплинах, главным образом, чтобы доказать пригодность лаборатории «Спейслэб» для научных исследований.
The view was expressed that article 12 bis addressed separate issues and factual circumstances, and there would be no inconsistency in approach simply because the provisions were different. Было высказано мнение о том, что статьи 12 и 12 бис касаются различных вопросов и фактических обстоятельств и что уже просто по причине отсутствия сходства в этих положениях никакой непоследовательности в используемых подходах не возникнет.
It should be remembered that Uzbekistan was home to more than 100 separate ethnic groups and that paying for or kidnapping brides were traditional among some of them. Следует помнить, что Узбекистан - это общий дом более 100 различных этнических групп, и для некоторых из которых выкуп за невесту или похищение невесты традиционны.
However, it is becoming increasingly difficult to balance internal oversight requirements with the 16 separate funding sources for OIOS resources, particularly with respect to extrabudgetary-funded operations. Однако становится все труднее и труднее обеспечивать баланс между потребностями в области внутреннего надзора и ресурсами УСВН, поступающими из 16 различных источников финансирования, особенно в том, что касается операций, финансируемых за счет внебюджетных средств.
The 2008 - 2011 legislative body was formed on an extremely fragmentary basis as regards the number of parties represented in parliament. Thirteen separate political groups sent members to Congress, 6 of whom subsequently declared themselves as independent (with no political grouping). В 2008-2011 годах на деятельности законодательного органа сказывалась его крайняя фрагментированность: в Конгрессе были представлены 13 различных политических групп, участвовавших в выборах, и с течением времени депутаты шести из этих групп объявили себя независимыми (не принадлежащими к какой-либо политической группе).
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
The second option would separate along RE and EE lines. Второй вариант предполагает разделение между проектами ВЭ и Э-Э.
In response to that concern, it was explained that sources of funding would remain completely separate, since the Secretariat was entirely funded by the regular budget of the United Nations. В ответ на эту обеспокоенность было разъяснено, что сохранится полное разделение источников финансирования, поскольку Секретариат финансируется исключительно из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Based on the experience of some other countries in transition, it was realized that any physical demarcation of land shares into separate land parcels would later require costly land consolidation procedures. На основе опыта других стран с переходной экономикой было сделан вывод о том, что любое физическое разделение земельных долей на отдельные земельные участки привело бы в дальнейшем к необходимости осуществления дорогостоящих процедур консолидации земель.
Though generally described as several separate oceans, the world's oceanic waters constitute one global, interconnected body of salt water sometimes referred to as the World Ocean or global ocean. Хотя общепризнанным является разделение водного пространства Земли на несколько отдельных океанов, но вместе они составляют один глобальный, связанный между собой массив солёной воды, часто называемый Мировым океаном или глобальным океаном.
Separate..., they divorced. Разделить... разделение... они разведены.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
Performance and financial information is currently provided to the General Assembly in separate reports, by a variety of offices and on different schedules. Информация о деятельности и финансовых аспектах в настоящее время представляется Генеральной Ассамблее в отдельных докладах различными подразделениями и в разные сроки.
Replying to questions concerning the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), he stressed that the budgets of Habitat and UNEP were administered separately, and that the two agencies would maintain their separate identities and have distinct senior management. Отвечая на вопросы, касающиеся Центра Организации Объединенных Наций по правам человека (Хабитат), он подчеркивает, что Хабитат и ПРООН имеют разные бюджеты и что оба эти учреждения будут и далее сохранять свою самобытность и разное руководство.
Separate juries... one for liability, one for damages. Разные присяжные, одни - по долгам, вторые - по ущербу.
ONLY BY SAYING THAT YOU SEEM TO REQUIRE SEPARATE TUTORS. Вы хотите сказать, что Вам требуются разные учителя.
Say that Clark Kent, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when he's playing the hero, he steps out of the shadow into his red and blue, creating two completely separate identities? Что если Кларк Кент это застегнутый накрахмаленный и нагалстученный... но потом, когда он строит из себя героя, он выходит в свет, весь обтянутый в красно-синее, то есть у него будет две совершенно разные личности?
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
The Board recommended that future budget revisions separate the data that reflect the resource growth, inflationary increases and adjustments. Правление рекомендовало при будущих пересмотрах бюджета отделять данные, отражающие увеличение ресурсов, инфляционных повышений и поправок.
The urbanization of many indigenous peoples, often mobilized by economic pressures and the introduction of market economies, can separate indigenous peoples from the lands and territories where their languages and cultures are practised, often leading to forced assimilation. Процесс урбанизации многих коренных народов, которые зачастую мигрируют под давлением экономических факторов, и развития рыночной экономики, способны отделять коренные народы от земель и территорий, с которыми связаны их языки и культуры, что зачастую приводит к принудительной ассимиляции.
The amended Regulations also stipulates that public security organs reconfigure the case investigation areas, separate these areas physically from other areas, implement video surveillance, improve security facilities there and strengthen the regulation of the management and use of these areas. В измененных Правилах также прописано, что органы государственной безопасности должны менять конфигурацию районов проведения следствия по конкретному делу, отделять их физическими средствами от других районов, осуществлять видеонаблюдение, повышать в них эффективность систем безопасности и усиливать работу по управлению этими районами и их использованию.
He can separate his astral form from his body, allowing him to become intangible and invisible to most beings. Подобно Доктору Стрэнджу он обладает способностью отделять свою астральную проекцию, что позволяют ему проникать в умы других людей и быть невидимым для большинства живых существ.
In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90).
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
A separate section in the Employment Strategy envisages wide application of flexible forms of work for women that would allow for better reconciliation of family and career. Особый раздел в Стратегии занятости предусматривает широкое применение гибких форм работы для женщин, которые позволят им лучше совмещать семейную жизнь и карьеру.
My adventures are a separate story, strictly tête-à-tête. Ну, про мои приключения рассказ особый - один на один...
Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания.
The special case of the small island developing States, for example, warrants separate consideration. Например, отдельного рассмотрения заслуживает особый вопрос малых островных развивающихся государств.
In this context I would like to stress that, as we declared earlier, the issue of the admission of the Slovak Republic to CD membership is not related to the problem of expansion of the membership and is a separate and special case. Хотел бы здесь же подчеркнуть, что, как нами было заявлено ранее, вопрос о принятии в члены КР Словацкой Республики не связан с решением проблемы расширения членского состава и представляет собой отдельный особый случай.
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
Although he endorsed the statement in paragraph 116 of the report that the dividing line between the interpretation and the modification of a treaty was in practice often difficult to determine, the two processes must be kept separate, since they had completely different legal consequences. Хотя он согласен с заявлением в пункте 116 доклада о том, что грань, отделяющую толкование договора от его изменения, на практике зачастую трудно установить, эти два процесса необходимо разделять, поскольку они влекут за собой совсем разные правовые последствия.
No, April, I need to keep my work separate, okay? Нет, Эйприл, мне нужно разделять работу, ясно?
Senior managers throughout the Organization increasingly must learn to act on the basis of common substantive objectives, not the budgetary lines or institutional boundaries that may separate them. Старшие руководители по всей Организации должны все активнее учиться действовать исходя из общих целей в области оперативной деятельности, а не бюджетных рамок или институциональных границ, которые могут разделять их.
For instance, NCAMs, when incorporated into microfluidic devices, can reproducibly perform digital switching, allowing transfer of fluid from one microfluidic channel to another, selectivity separate and transfer analytes by size and mass, mix reactants efficiently, and separate fluids with disparate characteristics. Например, мембраны на основе нанокапиллярного массива будучи встроенными в микрофлюидные устройства могут воспроизводимо выполнять цифровое переключение, позволяющее перенаправить жидкость из одного микрофлюидного канала в другой, выборочно разделять и перенаправлять исследуемые вещества по размеру и массе, эффективно смешивать реагирующие вещества и разделять жидкости с различающимися характеристиками.
I try to keep business and pleasure separate. Я стараюсь разделять дела и развлечения.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
This Child needs me, you cannot separate us. Этот ребенок нуждается во мне, вы не можете разлучить нас.
Jean... you must separate them. Жан... ты должен, обязан разлучить их.
Whatever stand-ins you had before me, I won't let them separate us again. Чтобы там не стояло между нами, я не позволю им снова разлучить нас.
Could I separate you and Drew for just a second? Можно вас с Дрю разлучить на секундочку?
I do it so that we do not separate. Пусть нас не пытаются разлучить.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...