Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
A separate law governs the procedure applicable to minors, placing the emphasis on their protection and education. Отдельный закон регулирует процедуру, применяемую в отношении несовершеннолетних, делая акцент на их защите и образовании.
Apartments have a separate entrance and own terrace with a view to the sea. Апартаменты имеют отдельный вход и собственный балкон с видом на море.
AllSubmitter contains a separate module (program) of job scheduler that will start independently of the program when you start Windows and perform its tasks. AllSubmitter содержит в себе отдельный модуль (программу) планировщика заданий, который независимо от программы будет загружаться при старте windows, и делать свою работу.
Austria therefore did not see the need to elaborate another and separate plan of action on racism, as the focus was rather on implementing concrete measures. Поэтому Австрия не считает необходимым разрабатывать отдельный план действий в целях борьбы против расизма, поскольку главная задача состоит в осуществлении уже принятых конкретных мер.
There is a separate non-smoker room nearby that can hold a banquet for 20 persons. В ресторане есть отдельный зал для некурящих, он может принять банкет на 20 персон.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
To facilitate this approach, separation as well as separate collection of waste should be put into practice; Для облегчения условий применения этого подхода следует наладить разделение отходов, а также их раздельный сбор;
The CHAIRPERSON said no reference to the conclusion of that case would be included in paragraph 12, in line with the Committee's decision at its previous meeting that a separate list of cases whose outcome it regarded as satisfactory would be prepared for members' approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что никакой ссылки на завершение этого дела в п. 12 сделано не будет в соответствии с решением Комитета на его предшествующем заседании, что раздельный список дел, итоги которых он считает удовлетворительными, будет подготовлен для утверждения членами Комитета.
(a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners; а) раздельное содержание лиц, содержащихся в предварительном заключении (неосужденных), и осужденных заключенных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных и раздельный режим и содержание женщин-заключенных;
Separate consideration will be given where it is appropriate to make a distinction between the two options. Раздельный анализ этих вариантов будет проведен тогда, когда будет уместно провести различие между ними.
Depending on the capacity available in particular countries and the logistics involved in managing used phones and accessories, the separate collection of used mobile phones is recommended in order to preserve the working characteristics and resale value of those collected. В зависимости от имеющихся в отдельных странах мощностей и организации регулирования бывших в употреблении телефонов и принадлежностей к ним рекомендуется производить раздельный сбор бывших в употреблении мобильных телефонов с целью сохранения рабочих характеристик и стоимости повторной реализации собранных телефонов.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
In a related, but separate project, the International Association of Classification Societies is developing common structural rules for ships, initially for bulk carriers and tankers. С этим смыкается самостоятельный проект Международной ассоциации классификационных обществ, которая разрабатывает общие правила в отношении конструкции судов, поначалу для балкеров и танкеров12.
The Special Rapporteur's present view is that this is a separate matter, which should not be dealt with as part of the present topic. На сегодняшний день Специальный докладчик полагает, что это - самостоятельный предмет, который не следует рассматривать в рамках настоящей темы.
The problem of trafficking in children is a distinct one, requiring separate attention. Проблема торговли детьми - это самостоятельный вопрос, который надо рассматривать отдельно.
Other delegations, proceeding on the basis that the draft comprehensive convention was intended to fill gaps in the existing legal regime, pointed out that the draft convention created a separate and autonomous regime which would be applicable in parallel with the various sectoral conventions. Другие делегации, исходя из той посылки, что проект всеобъемлющей конвенции предназначается для заполнения пробелов в существующем правовом режиме, указали, что проект конвенции создает отдельный и самостоятельный режим, который будет действовать наряду с режимами различных секторальных конвенций.
In other words, Draganov claimed that Macedonia is a separate ethno-geographic unit of the Balkans and the Macedonian dialects form a separate language. В нём была озвучена ключевая мысль Драганова, что Македония представляет собой отдельную этнографическую область Балкан, а славянские македонские говоры составляют самостоятельный македонский язык.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
This will separate the men from the boys. Так можно отделить мужчин от мальчиков.
Maybe this interview's an opportunity for you to be honest, separate yourself from your name. Возможно это интервью - возможность для тебя быть честным, отделить себя от твоего имени.
I could theoretically map out the areas where the signal's interfered with by humans and then separate that from the architecture of the building. Я могу теоретически изобразить области где сигнал сталкивается с людьми и затем отделить это от архитектуры здания.
The CD has become fixated on linking the mandates for each of its subsidiary bodies in a single programme, instead of keeping separate the matter of order of business (i.e., timetable or schedule of activities) from the determination of mandates for subsidiary bodies. КР зациклилась на увязке мандатов каждого из ее вспомогательных органов в рамках единой программы, вместо того чтобы отделить организационный вопрос порядка работы (т.е. график деятельности или расписание мероприятий) от определения мандатов вспомогательных органов.
Separate them and that which is left is a gross superstition under a mask of emotionalism. Если отделить одно от другого, останется лишь грубое суеверие, замаскированное эмоциональностью».
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
We'll be sleeping in separate cabins. Мы будем спать в разных местах.
If you have a piece of news in several languages, please send it in separate mails to the relevant lists. Если у вас есть новости на разных языках, просьба отправлять их отдельно в соответствующие списки.
The couple will get married by signing documents on separate continents. Пара заключает брак, подписывая документы, находясь на разных континетах.
All prisons shall have completely separate wards for men and women which shall be arranged in such a way as to prevent any communication between one ward and another. Все тюрьмы должны иметь камеры раздельного содержания для мужчин и женщин, которые должны быть оборудованы таким образом, чтобы сделать невозможным сообщение между заключенными разных камер.
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
So I'm thinking we reorganize the display, separate the food scents from the nature scents. Я думаю, нам надо реорганизовать витрину, Разделить пищевые и натуральные запахи.
You can't separate Han and Chewie. Нельзя разделить Хана и Чуи.
We can separate you! Мы можем разделить вас.
A suggestion was also made that the ideas contained in the paragraph might be separated out, developed and made into separate paragraphs of their own. Высказывалась также мысль о том, что отраженные в этом пункте идеи можно было бы разделить, развить и оформить в качестве отдельных самостоятельных пунктов.
The organisers of PHARMTECH 2010 have decided to divide the exhibition profiles PharmaLab and CleanTech into separate subjects. Командой «ФАРМТЕХ 2010» принято решение разделить «Лабораторное оборудование» и «Чистые помещения» в самостоятельные тематики выставки.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
Type annotations can be exported to a separate declarations file to make type information available for TypeScript scripts using types already compiled into JavaScript. Определения типов могут быть экспортированы в отдельный файл объявлений, чтобы сделать информацию о типах доступной для сценариев TypeScript с использованием различных типов уже скомпилированных в JavaScript.
In line with decision 98/14, a separate project was prepared on the coordination of United Nations multi-agency assistance in the Northern Rakhine State. В соответствии с решением 98/14 был подготовлен отдельный проект по координации помощи различных учреждений Организации Объединенных Наций северу Ракхайнской национальной области.
The key argument against it was that a separate act on the various social groups - particularly women and the Roma -would be much more suitable for addressing the problems for this could provide personalised protection. Главный довод ее противников заключался в том, что для решения определенных проблем гораздо более подходящим был бы отдельный закон о различных социальных группах - в частности, для женщин и цыган, поскольку он мог бы предоставить персонализированную защиту.
The countries are separate, the people in each country isolated. Observe another globe - where there are no borders, only mountains, steppe, rivers, the ocean. Это так называемые трансформационные фото-схемы, каждая из которых представляет собой соединение, чередование снимков «выхваченных из различных мест и времён».
While some of the power generation capacity will be privatized, the remaining power plants within the former RENEL will be organized as a separate company with internal financial transparency and inter - intra fuel competition. Определенная доля генерирующих мощностей будет приватизирована, а оставшиеся в бывшей РЕНЕЛ электростанции будут объединены в отдельную компанию с внутренней финансовой транспарентностью счетов при конкурентном использовании различных видов топлива.
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
While efforts had been made to improve the situation, he wished to know how soon it would be possible to guarantee separate facilities in all circumstances. Были предприняты усилия по улучшению ситуации, однако г-н Телин хотел бы знать, когда станет возможным гарантировать такое разделение при любых обстоятельствах.
The administrative, legislative and judicial branches are separate and the independence of judges is guaranteed Обеспечено разделение административных, законодательных и судебных функций; гарантирована независимость судей.
One delegation was not in favour of that proposal as it would separate the reporting from the pledging, the latter being scheduled to take place each year at the Board's second regular session. Одна из делегаций не поддержала этого предложения, поскольку в этом случае произойдет разделение процессов представления докладов и объявления взносов, а последний должен происходить согласно графику каждый год на второй очередной сессии Совета.
(b) Separate the categories of detainees, ensuring that remand prisoners are separated from convicts and that minors are separated from adults; Ь) обеспечить разделение заключенных и гарантировать отделение обвиняемых от осужденных и несовершеннолетних от взрослых;
The understanding of article 12 might be improved if it were divided into an appropriate number of separate articles. Разделение статьи 12 на соответствующее количество отдельных статей способствовало бы улучшению понимания положений этой статьи.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
These are separate, albeit related, conditions. Это разные, хотя и соотносительные понятия.
[Homer's Voice] We all went our separate ways. И тогда мы все разошлись в разные стороны.
The judge says he wants them to have separate counsel, which is why I need you. Судья постановил, что у них должны быть разные адвокаты, вот почему ты мне нужен.
Each of the responders were paid by separate entities. Каждой команде платили разные организации.
However the giant isopods in all three locations were almost identical in appearance (although there are some differences, and they are separate species). Тем не менее, гигантские изоподы из всех трёх местообитаний оказались практически идентичны по своему внешнему виду (хотя и обладали достаточными отличиями что бы выделить их как разные виды).
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. Я считаю, что необходимо отделять политические аспекты так называемой реформы или процесса активизации от процедурных вопросов.
We cannot separate technology from values; it is impossible. Мы не можем отделять технологии от ценностей.
Hence, we cannot separate the humanitarian aspect from the political and military aspects, because in so doing we would fall into a grave error. Поэтому мы не можем отделять гуманитарный аспект от аспектов политического и военного, ибо, сделав это, мы совершим грубейшую ошибку.
Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов.
ICTR facilities can house 54 detainees, each also in an individual cell; there are four different wings, thus allowing for separate facilities for female prisoners, and for segregation from other prisoners if required or desired. Изолятор МУТР рассчитан на 54 заключенных, каждый из которых также содержится в отдельной камере; у изолятора имеется четыре крыла, что позволяет содержать женщин-заключенных отдельно и отделять одних заключенных от других, если это требуется или желательно.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
Many delegations noted that these were separate issues and should be dealt with separately. Многие делегации отметили, что эти вопросы носят особый характер и что их следует рассматривать отдельно.
The Code of Criminal Procedure establishes separate requirements for the interrogation of an accused or a witness who is a minor. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает особый порядок допроса несовершеннолетнего обвиняемого или свидетеля.
We believe that each demining operation must be treated as a separate case, based on the geographical situation of the victim country, the origins of the conflict and the customs and traditions of the population that apply to it. Мы считаем, что каждая операция по разминированию должна рассматриваться как особый случай, исходя из географической ситуации пострадавшей страны, истоков конфликта и обычаев и традиций населения, в отношении которого она применяется.
In accordance with articles 82 and 84 of the Constitution, it enjoys autonomy and separate legal status, as well as a financial allocation of no less than 5 per cent of the level of regular income under the State budget. В соответствии со статьями 82 и 84 Конституции этот университет пользуется автономией и имеет особый юридический статус, а размер ежегодно выделяемых на его нужды государственных бюджетных ассигнований составляет не менее 5% от общей доходной части государственного бюджета.
Production of an on-line capacity-building database, featuring a separate category for small island developing States (to be launched in February 2005).; подготовка интерактивной базы данных по созданию потенциала, в которой будет иметься особый раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам (начнется в феврале 2005 года);
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
Eventually, processes such as PUREX that readily separate pure plutonium should become a thing of the past. В конечном счете такие процессы, как ПУРЕКС, которые позволяют легко разделять чистый плутоний, должны стать делом прошлого.
As a result, today there is no demilitarized zone that can separate the two armies and allow the border demarcation process to begin. В результате сегодня не существует демилитаризованной зоны, которая могла бы разделять две армии и позволила бы начать процесс демаркации.
They can't separate us, can they? Они не могут нас разделять?
Last night was fun, but I've got to keep work and life separate. Прошлой ночью было весело, но надо разделять личное и работу.
It would be better for the both of us if we just keep certain things separate for a while. Было бы лучше для нас обоих какое-то время разделять работу и личное.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
Jean... you must separate them. Жан... ты должен, обязан разлучить их.
Wherever we go, nobody can separate us! Там, куда мы уйдём, никто не сможет разлучить нас!
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM. И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас - как их.
You will never separate them Ты не сможешь разлучить их.
No violence, no persecution or boundary can separate a nation, if the latter is inspired by the idea of common interests, has a steady decisiveness to fight and is connected with its other members by the healthy "artery" of preserved common instincts and feelings. Никакое насилие, никакие преследования, никакие преграды не могут разлучить народ, если этот народ преисполнен общей идеей, имеет непоколебимую волю бороться и связан здоровой артерией общих инстинктов и чувств.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...