Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
Garcia's doing a separate check on police and security staff. Гарсия делает отдельный поиск по полицейским и охранникам.
She wondered whether the Secretariat should request the General Committee to include a separate agenda item on the matter. Она задает вопрос о том, не следует ли Секретариату просить Генеральный комитет включить в повестку дня отдельный пункт по данному вопросу.
To this end, separate human rights courses were introduced at university level in Tunisia in 1996. Действительно, в 1996 году в университетах Туниса был введен отдельный курс по правам человека.
To rectify the shortcomings in existing instruments, Norway favours a separate process to address the issue of conventional ammunition in a comprehensive manner. В целях исправления недостатков, присущих уже существующим механизмам, Норвегия предлагает учредить отдельный процесс по обеспечению всеобъемлющего решения проблем, касающихся обычных боеприпасов.
In resolution 47/236, the General Assembly also decided to maintain the separate account established prior to 16 June 1993; invited Member States to make voluntary contributions to that account; and requested me to intensify my efforts to seek voluntary contributions towards the costs of the Force. В резолюции 47/236 Генеральная Ассамблея постановила также сохранить отдельный счет, открытый до 16 июня 1993 года, предложила государствам-членам вносить добровольные взносы на этот счет, и просила меня активизировать усилия по привлечению добровольных взносов для покрытия расходов Сил.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
Measure 12 was moved to table 4.2, strategic objective 2 (separate collection and treatment of mercury-containing wastes), where it now appears as measure 14. Мера 12 перенесена в таблицу 4.2, стратегическая цель 2 (раздельный сбор и обработка отходов, содержащих ртуть), где она теперь представлена как мера 14.
To facilitate this approach, separation as well as separate collection of waste should be put into practice; Для облегчения условий применения этого подхода следует наладить разделение отходов, а также их раздельный сбор;
Regulation of enterprise groups is generally based on one of two approaches or in some cases on a combination of the two: the separate entity approach and the single enterprise approach. Для регулирования деятельности предпринимательских групп обычно применяется один из двух подходов, а в некоторых случаях их сочетание: раздельный подход, при котором члены группы рассматриваются как отдельные субъекты, и единый подход, при котором члены группы рассматриваются как одно предприятие.
b. video questioning, out-of-court questioning and separate questioning methods can be incorporated, Ь) могут использоваться такие методы, как допрос с применением видеооборудования, допрос вне зала суда и раздельный допрос;
Pillow of safety of the driver, lateral pillows of safety, pillow of safety of the passenger, electric window regulators, leather interior, heating up of seats, stereoradio tape recorder, CD-player, separate climate-control, toning, the TV, the navigating equipment. Автоматическая коробка передач, подушка безопасности водителя, боковые подушки безопасности, подушка безопасности пассажира, электрические стеклоподъемники, кожаный салон, люк, литые диски, подогрев сидений, стереомагнитола, CD-проигрыватель, раздельный климат-контроль, тонировка, навигационное оборудование, ксенон.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
The Global Mechanism retains a separate identity within IFAD. Глобальный механизм сохраняет свой самостоятельный статус в рамках МФСР.
The Arctic is identified as a separate entity in State policy because of the Russian Federation's special national interests in the region and the region's specific characteristics. Выделение Арктики в самостоятельный объект государственной политики обусловлено особыми национальными интересами России в этом регионе и его спецификой.
Recommend to the Secretary-General the early establishment of a separate secretariat for the Permanent Forum on Indigenous Issues, and that preference be given to Indigenous candidates in the staffing of the secretariat. Рекомендовать Генеральному секретарю своевременно создать самостоятельный секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов и отдавать предпочтение кандидатам из числа представителей коренных народов при укомплектовании штатов секретариата.
At the time of filing its claim, Petromin operated a separate business unit, in the nature of a division, styled Mahd ad' Dahab mine. В момент подачи претензии "Петромин" имел самостоятельный коммерческий отдел, именуемый "Махд ад'Дахаб майн".
Other delegations, proceeding on the basis that the draft comprehensive convention was intended to fill gaps in the existing legal regime, pointed out that the draft convention created a separate and autonomous regime which would be applicable in parallel with the various sectoral conventions. Другие делегации, исходя из той посылки, что проект всеобъемлющей конвенции предназначается для заполнения пробелов в существующем правовом режиме, указали, что проект конвенции создает отдельный и самостоятельный режим, который будет действовать наряду с режимами различных секторальных конвенций.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
However, TRAC-2 support is not separate or distinct from other UNDP support to the goals, which is largely funded from TRAC 1 and other resources. Однако поддержку по линии ПРОФ-2 трудно отделить или выделить из всей деятельности ПРООН по содействию достижению этих целей, которая финансируется главным образом за счет ресурсов ПРОФ-1 и других средств.
The Task Force was allowed unimpeded access by the Government of Chad to the detainees in order to identify and separate the children. Правительство Чада предоставило Целевой группе беспрепятственный доступ к детям, чтобы она могла выявить детей и отделить их от других заключенных.
The mistake a lot of people make in this business is they can't separate their emotions from business. Ошибка, которую люди совершают в этом бизнесе это не умение отделить эмоции от бизнеса.
You cannot separate the buildings out from the infrastructure of cites and the mobility of transit. Мы не можем отделить здания от всей инфраструктуры городов и транспорта.
At the height of the crisis, the dismissed El Glaoui brothers approached German diplomats in Essaouira offering to detach southern Morocco, with Marrakesh as its capital, and turn it into a separate German protectorate. В разгар кризиса немецкие дипломаты установили контакты с братьями эль-Глауи, предложив им отделить юг Марокко в качестве отдельного государства под немецким протекторатом со столицей в Марракеше.
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
And we recovered three shivs from separate cells. И мы нашли три заточки в разных камерах.
Last night after you both passed out in separate rooms, I kind of put you and Katie in bed together. Прошлой ночью, когда вы оба отключились в разных комнатах, я вас с Кэти переложил в одну кровать.
And the part about you two living in separate houses, that's miscommunication, too? А то, что вы живете в разных домах - это тоже недопонимание?
At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories, Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, что рассказываю разные истории.
The development of the Partnership Framework and the OEWG's review and assessment of options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments are separate processes undertaken pursuant to different parts of Decision GC 23/4. Создание Рамочной основы партнерства и проводимые РГОС обзор и оценка вариантов, касающихся более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов, представляют собой отдельные процессы, осуществляемые на основании разных частей решения 23/4 СУ.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
Legally separate them because they're homeless? Законно разделить их, потому что они бездомные?
Okay, we will access and separate the conjoined spinal canal. Итак, мы собираемся разделить общий позвоночный канал.
Mr. de GOUTTES, at Mr. Diaconu's suggestion, proposed dividing the paragraph into two, with the second sentence becoming a separate paragraph. Г-н де ГУТТ предлагает, следуя идее г-на Диякону, разделить этот пункт на два таким образом, что второе предложение станет отдельным пунктом.
We factor in additional light sources, maybe a few measurements on the ground... we can separate these shadows. дающие возможность сделать несколько замеров на земле... мы сможем разделить эти тени.
License suites consisting of bundles of separate modules (such as SolidWorks Professional) cannot float separately from each other (for example, where there is one SolidWorks Professional license, Toolbox cannot be floated to one computer while PhotoWorks is floated to a different computer). Наборы лицензий, состоящие из нескольких отдельных модулей (таких, как SolidWorks Professional) нельзя использовать отдельно друг от друга (например, лицензию для SolidWorks Professional нельзя разделить следующим образом: лицензию на Toolbox использовать одном компьютере, а лицензию на PhotoWorks - на другом).
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
The Mission identified separate containers for the storage of different types and sizes of tyres. Миссия выделила отдельные контейнеры для хранения различных видов и размеров шин.
One of the many difficulties with separate and commodity specific classifications is the grey area that arises for those commodities that may fit several of them. Одна из многочисленных трудностей, связанных с раздельными классификациями и специальными классификациями для различных видов сырья, состоит в том, что в случае тех видов сырья, которые можно отнести сразу к нескольким классификациям, в них возникает своего рода "серая зона".
Accordingly, the Government decided to set up the independent body for train path allocation from 2002 and all preparatory actions have been launched to transform different activities, freight, infrastructure management, passenger transport gradually into separate companies. Поэтому правительство решило с 2002 года создать самостоятельный орган по распределению железнодорожных путей, и были предприняты все подготовительные шаги для постепенного преобразования различных видов деятельности, грузовых перевозок, управления инфраструктурой, пассажирских перевозок в отдельные компании.
A separate Department of Youth Affairs and Sports was set up in 1985 and efforts began to formulate a national youth policy, which was adopted in 1988. Various schemes were then introduced to cater to the needs of youth. В 1985 году был создан отдельный департамент по делам молодежи и спорта, кроме того, предпринимаются усилия по разработке национальной молодежной политики, которая была принята в 1988 году, а в целях удовлетворения потребностей молодежи проводится деятельность по реализации различных программ.
Thirty-three children were reportedly killed and 36 injured during five separate clashes between SPLA and armed groups (South Sudan Democratic Movement, South Sudan Liberation Army, an armed group led by Joseph Oloney, and an armed group led by Gabriel Tang). По имеющимся сведениям, ЗЗ ребенка были убиты, а 36 получили ранения в ходе пяти различных столкновений между силами НОАС и вооруженными группами (Демократическое движение Южного Судана, возглавляемая Джозефом Олони вооруженная группа «Освободительная армия Южного Судана» и вооруженная группа под руководством Габриэля Танга).
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
One delegation was not in favour of that proposal as it would separate the reporting from the pledging, the latter being scheduled to take place each year at the Board's second regular session. Одна из делегаций не поддержала этого предложения, поскольку в этом случае произойдет разделение процессов представления докладов и объявления взносов, а последний должен происходить согласно графику каждый год на второй очередной сессии Совета.
Separate the positions of the Attorney-General and the Minister of Justice Обеспечить разделение полномочий Генерального прокурора и министра юстиции
The division of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts into separate regulations was also welcomed. Также приветствовалось разделение проекта правил в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок на отдельные правила.
All technical requirements meet the rules set: separate entrance for food supplies, the division of space in 2 - space for servicing customers and meeting room. Технические данные помещение отвечают предусмотренным нормам: отдельный вход для завоза продуктов питания, эффективное разделение помещения на пространство для обслуживания клиентов и рабочей зоны.
On roads where the carriageways are separated, intersections shall generally be constructed on separate levels (grade-separation of flows), since level junctions with interchanges can be envisaged only under certain specific conditions in which safety criteria can be respected. На дорогах с раздельными проезжими частями пересечения устраиваются, как правило, в разных уровнях (разделение потоков в разных уровнях), при этом пересечения в одном уровне могут предусматриваться в некоторых особых случаях при соблюдении критериев обеспечения безопасности движения.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
It has been noted that this rationale is especially relevant for smaller or less resourced countries which do not have the resources to maintain separate agencies to address different types of emergencies. Отмечалось, что такая мотивировка особенно уместна в случае менее крупных или менее ресурсообеспеченных стран, которые не обладают средствами для того, чтобы сохранить раздельные учреждения для реагирования на разные типы чрезвычайных ситуаций.
ONLY BY SAYING THAT YOU SEEM TO REQUIRE SEPARATE TUTORS. Вы хотите сказать, что Вам требуются разные учителя.
When the controls or tell-tales for left and right turn operate independently, however, the two arrows may be considered separate symbols and be spaced accordingly. Однако если регуляторы или контрольные сигналы правого и левого поворота приводятся в действие обособленно, то две стрелки могут рассматриваться как разные условные обозначения и быть соответствующим образом разнесены.
What Aquinas was trying to say in Summa Theologica is that existence and essence are separate things, right? Фома Аквинский в "Сумме теологии" пытался сказать, что существование и сущность разные вещи.
C# also has explicit interface implementation that allows a class to specifically implement methods of an interface, separate to its own class methods, or to provide different implementations for two methods with the same name and signature inherited from two base interfaces. В С также есть явная реализация методов интерфейса, что позволяет классу реализовывать методы интерфейса отдельно от собственных методов или давать разные реализации одноимённых методов, принадлежащих двум разным интерфейсам.
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
They prefer to remain separate and distinct from mainstream health care. Они предпочитают отделять себя от основного здравоохранения и от медицинской науки.
These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. Это включает в себя предоставление персоналу Страновой целевой группы всестороннего и беспрепятственного доступа на вербовочные пункты, в учебные центры и военные лагеря, чтобы проводить там инспекции, выявлять и отделять детей и способствовать их реинтеграции и социальной реабилитации.
Likewise, we must promote full access by humanitarian personnel to vulnerable populations, separate civilians from armed elements and seek measures that restore the rule of law and promote justice and reconciliation in States affected by armed conflict. Аналогичным образом мы должны содействовать неограниченному доступу гуманитарного персонала к уязвимым группам населения, отделять гражданских лиц от вооруженных элементов и должны стремиться к осуществлению мер, направленных на восстановление правопорядка, содействие правосудию и примирению в государствах, пострадавших в вооруженных конфликтах.
Prevost held that the channel specified in the treaty must have three key qualities: it must separate the continent from Vancouver Island, it must carry the boundary in a southerly direction, and it must be navigable. Превост утверждал, что пролив, соответствующий договору, должен удовлетворять трём требованиям: он должен отделять остров Ванкувер от материка, он должен идти в южном направлении и он должен быть судоходным.
Sir Nigel Rodley said that trying civilians in military tribunals and trying military personnel for certain non-military offences were two issues that had to be kept separate. Сэр Найджел Родли говорит, что преследование в судебном порядке гражданских лиц в военных трибуналах и рассмотрение дел военнослужащих за некоторые невоенные правонарушения - это два вопроса, которые следует отделять друг от друга.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
We believe that each demining operation must be treated as a separate case, based on the geographical situation of the victim country, the origins of the conflict and the customs and traditions of the population that apply to it. Мы считаем, что каждая операция по разминированию должна рассматриваться как особый случай, исходя из географической ситуации пострадавшей страны, истоков конфликта и обычаев и традиций населения, в отношении которого она применяется.
Separate treatment in draft article 55 of variations to the contract of carriage Устанавливаемый проектом статьи 55 особый режим изменений в договоре перевозки
This application extends to the "Puntland" regional government in the north-east, which considers itself part of Somalia, as well as to "Somaliland", which is asserting independence, although there is no international recognition of its separate status. Международное гуманитарное право распространяется на расположенную на северо-востоке страны территорию "Пунтленд", власти которой считают ее частью Сомали, а также на территорию "Сомалиленд", которая претендует на независимость, хотя ее особый статус не находит никакого международного признания.
Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания.
The Eastern European Group holds the view shared by many other States that this is a specific and separate case, not related to the issue of expansion of the CD. Восточноевропейская группа придерживается разделяемого многими другими государствами мнения о том, что это - особый и отдельный случай, не имеющий отношения к вопросу о расширении Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
I should separate what's public and what's that way, I'll be comfortable. Я должна разделять работу и личное мне будет комфортно
Many contemporary governments prefer to assume the people they rule all belong to the same nationality rather than separate ones based on ethnicity. Многие современные правительства предпочитают всех граждан считать принадлежащими одной нации, чем разделять их по этносу.
So much for keeping my lives separate. Становится всё сложнее разделять стороны моей жизни.
Now, there might come a day when you can separate the two, but not now. Может быть, настанет день, когда ты сможешь их разделять, но не сейчас.
No, I like to keep "boss Liz" and "friend Liz" separate, because "boss Liz" is all "paperwork, paperwork," but "friend Liz" is all "my feet hurt, I'm staying in tonight." Нет, мне нравится разделять "начальника Лиз" и "подругу Лиз", потому что "начальник Лиз" - это "документы, документы", но "подруга Лиз" - "у меня болят ноги, так что я вечером останусь".
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
Whatever stand-ins you had before me, I won't let them separate us again. Чтобы там не стояло между нами, я не позволю им снова разлучить нас.
If we remove the can separate him/it of the board. Если мы заберем его, мы сможем разлучить его с доской.
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM. И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас - как их.
Nobody can separate us. Нас никто не может разлучить.
I do it so that we do not separate. Пусть нас не пытаются разлучить.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...