A separate budget for election security amounted to $600,000. |
Отдельный бюджет на обеспечение безопасности во время выборов составлял 600000 долл. США. |
There are no additional costs but a separate registration form is required. |
Это не связано с дополнительными расходами, однако для этого необходимо заполнить отдельный регистрационный бланк. |
In 2004, he launched his separate music project called Divided. |
В 2004 году запустил свой отдельный музыкальный проект под названием «Divided». |
Guests may also book a separate lockable garage. |
К каждому номеру можно также заказать отдельный, замыкаемый гараж. |
In 1923 Friedrich von Huene created a separate genus for Megalosaurus dunkeri. |
В 1923 году Фридрих фон Хюне создал отдельный род для Megalosaurus dunkeri: Altispinax. |
However, printing processes operated as a separate activity are not included. |
В то же время процессы печатания, осуществляемые как отдельный вид деятельности, не охвачены. |
He explained that child protection was not separate issue. |
Он пояснил, что защита детей - это не отдельный вопрос. |
Oral reporting by ACABQ was a separate issue. |
Практика ККАБВ в отношении представления устных докладов - это отдельный вопрос. |
Coastal fishing vessels mostly from neighbouring countries use the separate jetty. |
Прибрежные рыболовные суда, в основном из соседних стран, используют отдельный причал. |
A separate act sets minimum health and safety standards for miners. |
Существует отдельный закон, в котором устанавливаются минимальные нормы в области гигиены труда и техники безопасности для горняков. |
No separate head of ethics office. |
Отдельный руководитель функционального звена по вопросам этики отсутствует. |
Neither party disputed that each purchase order constituted a separate contract. |
Ни одна из сторон не отрицала, что каждый заказ на поставку представлял собой отдельный договор. |
A separate but coordinated approach to such work is therefore recommended. |
В связи с этим рекомендуется применять отдельный, но скоординированный подход к проведению такой работы. |
In view of the abundance of practice in that regard, the Commission initially devoted a separate draft guideline to reservations to general human rights treaties. |
Ввиду распространения соответствующей практики поначалу Комиссия посвятила отдельный проект руководящего положения оговоркам к общим договорам о правах человека. |
It will need to be translated into a separate annual or bi-annual work plan and budget. |
На ее основе необходимо будет составить отдельный годовой или двухгодичный план работы и бюджет. |
The development of towns relying on one enterprise or sector is a separate issue. |
Развитие маленьких городов, которые трудятся на крупном предприятии или в одной отрасли, - это отдельный вопрос. |
A separate memorandum of understanding covers arrangements for the provision by OIOS of investigation services. |
Подписан также отдельный меморандум о взаимопонимании, который охватывает деятельность, связанную с оказанием УСВН услуг по проведению расследований. |
It was agreed that a separate document could be developed for that purpose. |
Было решено, что для этих целей может быть подготовлен отдельный документ. |
This is not the case; it is a separate body with slightly different functions. |
Это не так; это - отдельный орган с несколько отличными функциями. |
Capacity building activities under all work areas are grouped in a separate cluster-level expected accomplishment. |
Мероприятия по созданию потенциала в рамках всех областей работы объединены в отдельный тематический блок с указанием ожидаемых достижений. |
This alone does not affect their emoluments, given that the General Assembly has decided that that is a separate question. |
Этот шаг не будет иметь последствий для их вознаграждения, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что это отдельный вопрос. |
A separate round-table discussion was held with representatives of the Roma civil society. |
Отдельный круглый стол был проведен с представителями ромской общественности. |
A separate report on its activities will be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. |
На шестьдесят девятой сессии Ассамблеи ей будет представлен отдельный доклад о мероприятиях в рамках этой программы. |
One way would be to assess the operational reserve as a separate expenditure section in the programme budget. |
Один из способов будет заключаться в начислении взносов в оперативный резерв как отдельный раздел расходов в бюджете по программам. |
6.15 He has not brought separate proceedings regarding the publication and broadcast of the incriminating statements against him. |
6.15 Он не возбудил отдельный иск по факту публикации и радио- и телетрансляции инкриминирующих его заявлений. |