| Also, a separate sheet has been distributed, which should replace the first page of subprogramme 3. | Распространен также отдельный лист, которым следует заменить первую страницу подпрограммы З. |
| Nine Parties included a separate section on capacity-building in their NC3. | Девять Сторон включили в свои НСЗ отдельный раздел, посвященный укреплению потенциала. |
| These cases have been analysed in detail and a separate section is dedicated to incidents involving children. | Эти случаи были подробно проанализированы, и отдельный раздел посвящен инцидентам, касающимся детей. |
| However, these issues have often been discussed as a separate item, rather than integrated into wider deliberations by the Council. | Однако эти вопросы часто обсуждались как отдельный пункт, а не были составной частью более широких дискуссий в Совете. |
| For this group of countries, separate guidelines are deemed necessary because their debt is mainly official. | Считается, что для этой группы стран необходим отдельный набор руководящих принципов, поскольку их задолженность носит в основном официальный характер. |
| It is worth specifying separate time schedules for each Party to respect the national legislation. | Целесообразно подготовить отдельный график работ для каждой Стороны в целях соблюдения их национального законодательства. |
| Representatives of the media should use a separate accreditation form which should be completed and returned to the host country. | Представители средств массовой информации следует использовать отдельный аккредитационный бланк, который необходимо заполнить и направить в принимающую страну. |
| This is the topic of a separate report to the Commission. | Этому посвящен отдельный доклад, подготовленный для Комиссии. |
| Each chemical layer is a separate piece of chemical forensic evidence that must be collected and analysed properly. | Каждый химический слой представляет собой отдельный элемент судебно-химических доказательств, которые подлежат надлежащему сбору и анализу. |
| A separate carry tray or cooler should be used. | Для этих целей следует использовать отдельный поднос или холодильник. |
| As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | Как указано в том же пункте, после проведения дальнейшей оценки этим потребностям будет посвящен отдельный доклад. |
| Parliamentarians participated in national and regional reviews, and a separate parliamentarian forum will be organized during the Fourth Conference. | Парламентарии участвовали в проведении национальных и региональных обзоров, а во время четвертой Конференции будет организован отдельный парламентский форум. |
| The ombudsmen serving the Secretariat, funds and programmes and UNHCR continue to have separate budget and staffing arrangements. | Омбудсмены, обслуживающие Секретариат, фонды и программы и УВКБ, по-прежнему имеют отдельный бюджет и штат. |
| Both transborder and domestic trafficking are punishable; a separate, and a heavily punishable composition for transnational traffic is established. | Наказуема как трансграничная, так и внутренняя торговля; отдельный и сурово наказуемый состав преступления предусматривается для транснациональной торговли людьми. |
| In accord with Board decision 2010/17, the Ethics Officer has provided a separate report to the annual session. | В соответствии с решением 2010/17 Совета сотрудник по вопросам этики представил отдельный доклад на ежегодной сессии. |
| The labour inspectorate at the Ministry of Labour was turned into a separate department. | Трудовая инспекция при Министерстве труда была преобразована в отдельный департамент. |
| A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through a direct line item in the secretariat's budget shall be established. | Создается отдельный пул средств для финансирования национальных координационных органов по прямой статье бюджета секретариата. |
| A separate pool of funding to finance national coordinating bodies through an item in the secretariat's budget shall be established. | Для финансирования национальных координационных органов будет создан отдельный фонд, а в бюджете секретариата будет предусмотрена отдельная статья расходов. |
| D&B provided a separate file on the list of the 5000 MNEs as well. | ДиБ представила также отдельный файл по списку из 5000 МНП. |
| Indicate whether a separate chapter is provided on transboundary issues in the EIA documentation. | Ь) Укажите, включен ли в документацию об ОВОС отдельный раздел, посвященный трансграничным вопросам. |
| It includes a separate leaflet on target-setting, which can be easily inserted in the general brochure or left out. | В нее входят отдельный информационный бюллетень об установлении целевых показателей, который можно легко вложить в общую брошюру или изъять из нее. |
| A separate standard for chemical tankers would be desirable since it has a joint ADR/RID use. | Было бы целесообразно разработать отдельный стандарт на автоцистерны для перевозки химических продуктов, так как его можно было бы использовать для целей как ДОПОГ, так и МПОГ. |
| Hence, a separate specialized training course is required for training on these issues. | Поэтому для такой подготовки требуется отдельный специализированный курс. |
| If a separate LPG container is used for heating, this container shall be provided with its own filling unit. | Если для отопления используется отдельный баллон СНГ, то этот баллон должен быть снабжен собственным заправочным блоком. |
| This option will not require an amendment of the convention as it will safeguard the separate identity and functions of the GM. | Этот вариант не потребует внесения поправок в Конвенцию, поскольку он будет гарантировать отдельный статус и отдельные функции ГМ. |