Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
For example, although the Zone 18 Pre-Trial Detention Centre in Guatemala City is intended to hold persons awaiting trial, it also has a separate section for prisoners serving sentences. Так, например, в центре предварительного заключения в зоне-18 города Гватемалы имеется отдельный сектор для заключенных, которые отбывают наказание, хотя этот центр предназначен для содержания под стражей только подсудимых.
This is not to say that a separate retention-of-title regime, with its own different rules, does not work well in a particular State when looked at in isolation. Это не означает, что отдельный режим для сделок с удержанием правового титула, основанный на собственных правилах, не может функционировать удовлетворительно в каком-либо конкретном государстве, если его рассматривать отдельно.
From these amounts, the Panel deducted the amount of BEF 73,942 to account for the refund Eteco received for the cancellation of the war risk element made under a separate "collective accidents policy". Из этих сумм Группа вычла 73942 бельгийских франка - возмещение, полученное "Этеко" от аннулирования элемента военных рисков, ранее включенного в отдельный "коллективный договор страхования от несчастных случаев".
Pursuant to Governing Council decision 114), a separate report should be prepared for each claim "with a recommended value of USD 1 billion or more". В соответствии с решением 114 Совета управляющих) по каждой претензии "с рекомендуемой суммой в 1 млрд. долл. США или более" следует составлять отдельный доклад.
In 2008 the SSCs started keeping separate records of individuals who had been victims of trafficking and had applied for assistance, maintaining a register of these individuals. В 2008 году Центры социальных служб начали вести отдельный учет лиц, жертв торговли людьми (имеют журнал регистрации лиц), которые обратились за помощью.
However, owing to the fact that a separate Under-Secretary-General had not been appointed, the mandate of the Office was conflated with those relating to small island and landlocked developing countries. Однако в силу того факта, что отдельный заместитель Генерального секретаря не был назначен, мандат Канцелярии был объединен с мандатами, касающимися малых островных и не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
We also regret that no efforts were made to consider removing agenda item 7 of the Council which, in a discriminatory manner, singles out one particular country situation as a separate standing item. Мы также выражаем сожаление в связи с тем, что не было предпринято никаких усилий по снятию с повестки дня Совета пункта 7, который на дискриминационной основе выделяет ситуацию в одной конкретной стране в отдельный пункт.
In addition, the Illchamus, a marginalized indigenous pastoralist community, has taken the government of Kenya to court to demand its constitutional right to a separate constituency that will ensure their right of political representation. Кроме того, иллчамус, маргинальная коренная община скотоводов, подали на правительство Кении в суд, требуя соблюдения своего конституционного права на отдельный избирательный округ, что обеспечит им право на политическое представительство.
The wording of the dangerous goods declaration is of legal and practical importance, whether it appears on a separate document or is combined with a transport or cargo handling document. Формулировка декларации об опасных грузах имеет важное значение с правовой и практической точек зрения, независимо о того, включается ли она в отдельный документ или объединяется с транспортным или перегрузочным документом.
Mrs. KOKK (Estonia) said that, while human trafficking was not a separate offence, it was covered by 16 sections of the Penal Code prohibiting related activities. Г-жа КОКК (Эстония) говорит, что хотя торговля людьми и не выделена в отдельный класс уголовно наказуемых деяний, о ней говорится в 16 статьях Уголовного кодекса, запрещающих ассоциированные с ней действия.
The document describes the Arusha process as "separate and distinct from the IGAD-mediated peace talks", but recognizes that the two processes are "mutually reinforcing". В этом документе Арушский процесс характеризуется как «отдельный процесс, не имеющий отношения к мирным переговорам, проводимым при посредничестве ИГАД», но признается, что оба процесса являются «взаимоукрепляющими».
IFAD had funded related assets which are held in a legally separate trust fund amounting to some $27.30 million, so in 2004 will release the accounting gain of $12.3 to profit. МФСР выделил соответствующие средства, которые помещены в юридически отдельный целевой фонд и составляют около 27,3 млн. долл. США, и поэтому в 2004 году учетный прирост в размере 12,3 млн. долл. США будет переведен в доход.
saves the resulting mask and all its settings in a separate file with the.smask extention. предназначена для сохранения всех параметров маски и последнего достигнутого при работе с изображением результата в отдельный файл с расширением.smask.
The UK has a number of dance training and examination boards, with the majority having a separate branch dedicated to theatre dance, with codified syllabi in each technique. В Великобритании находится ряд учебных заведений, где преподают танец, при этом большинство из них имеют отдельный факультет, где изучают сценический танец посвященную театр танца и разработана специальная программа изучения каждой техники исполнения.
For its part, the Correctional Service had set up a separate Human Rights Division to strengthen its human rights capacity and culture. Со своей стороны, пенитенциарно-исправительная служба создала отдельный департамент по вопросам прав человека для укрепления своих возможностей в вопросах защиты прав человека и развития правозащитной культуры.
Attaching great importance to transit issues, COMESA, in addition to elaborate provisions on trade facilitation, contains a separate and detailed protocol on transit trade and facilities. В соглашении о создании общего рынка для стран восточной и южной частей Африки (КАМЕСА) помимо вопросов, касающихся упрощения процедур торговли, большое внимание уделяется вопросам транзита, которым посвящен отдельный подробный протокол (протокол о транзитной торговле и ее инфраструктуре).
The Government adopted a separate plan in April 2004 to implement gender mainstreaming in the Government Offices through 31 December 2009. В апреле 2004 года правительство приняло отдельный план по обеспечению упорядоченного учета гендерных факторов в деятельности правительственных ведомств, охватывающий период до 31 декабря 2009 года.
As a part of the training programme for employees of the Police Directorate and during the education of cadets, at the Police Academy is conducted education in the area of human rights and freedoms in form of a separate subject. В рамках программы подготовки сотрудников Управления полиции и в ходе обучения курсантов в Полицейской академии им преподается отдельный курс по правам и свободам человека.
It would thus be convenient for the performance of the studies in successive campaign and the performance of the study for each variety to be separate, so results with greater validity can be achieved. Таким образом, в рамках последующих кампаний по каждой разновидности лучше проводить отдельный анализ, что позволит получить более достоверные результаты.
There are no routing errors, data can be checked immediately, there is a random order of questions and/or answers, there is no separate data entry phase, and records on the interview process are available, etc. В них используется произвольный порядок ответов и/или вопросов, отсутствует отдельный этап ввода данных и, кроме того, предоставляется информация о процессе опроса и т.д.
By putting swap on a separate partition, Linux can make much more efficient use of it. It is possible to force Linux to use a regular file as swap, but it is not recommended. Если вы выделите для swap отдельный раздел, Linux будет работать быстрее, хотя возможно в качестве swap использовать обычный файл.
At the end of the hostilities, Volodchenko was transferred to a separate corps of the Border Guard on October 27, 1905, and was appointed to the post of chief of staff of the SACB district of the area in the region. По окончании военных действий Володченко 27 октября 1905 года был переведён в Отдельный корпус пограничной стражи и получил назначение на должность начальника штаба Заамурского округа ОКПС.
We recommend you install a new separate web server for your hidden service, since even if you already have one installed, you may be using it (or want to use it later) for an actual website. Рекомендуется установить отдельный сервер для скрытого сервиса, даже если у Вас уже есть один сервер, используемый для настоящего сайта.
In 1969 the school moved from the main building of the university to a separate campus in the Pyatikhatki district, to be closer to the Kharkiv Institute of Physics and Technology. В 1969 году факультет переехал в отдельный корпус в Пятихатках, чтобы быть ближе к Харьковскому физико-техническому институту.
In order for a credible programme to be prepared, it would be necessary for the Secretary-General to prepare a separate report on the Balkans, on the basis of the existing documentation and on additional research, undertaken as part of the preparation of that report. Разработка действительно реальной программы потребует, чтобы Генеральный секретарь на основе имеющейся документации и дополнительных исследований, предпринятых при составлении этого доклада, подготовил отдельный доклад по Балканам.