Of course, adding a separate question in the questionnaire on inventories held abroad would be particularly helpful. |
Само собой, этого проще всего достичь, включив в вопросник отдельный вопрос о товарных запасах, находящихся за границей. |
In the latter case, she argued that follow-up issues should be identifiable by their wording but that they should not be assigned a separate section. |
В отношении такого включения она полагает, что вопросы по последующим мерам должны выделяться своей формулировкой и что их не следует объединять в отдельный раздел. |
The guide has a human rights based approach and it addresses young people with disabilities in a separate section but also throughout the guide. |
Руководство придерживается подхода, основанного на защите прав человека, и отдельный его раздел посвящен проблемам молодых людей с ограниченными возможностями, хотя эта тема является сквозной для всего пособия. |
It recommends that States include a separate paragraph on consent only "if there is any doubt about the issue of consent in national domestic law". |
Государствам рекомендовано включать отдельный пункт, касающийся согласия только "в случае наличия каких-либо сомнений в отношении вопроса согласия, во внутреннем праве". |
The Women's Bureau has proposed the drafting of a separate Bill on gender based violence to deal in detail with issues not covered under the Women's Bill. |
Женское бюро предложило разработать отдельный закон о гендерном насилии с подробным рассмотрением вопросов, не охваченных Законом о положении женщин. |
I've asked for the court records, but it looks like Zippo got himself a separate attorney and the other two guys went down for it. |
Я запросил материалы суда, но, похоже, что у Зиппо был отдельный адвокат, а другие парни сели за это. |
With each coin that is played in any progressive game, a small percentage of that money goes into a separate jackpot. |
Небольшой процент от суммы, которую Вы вносите, играя в прогрессивные игры, идет в отдельный джекпот. |
The men's room needs a separate dispenser for face wash. |
в мужском туалете нужен отдельный диспенсер для геля для умывания. |
Cheryl Meade... she had a separate account, her name only, over 5 grand. |
У Шерил Мид... был отдельный счет, на котором было свыше 5 тысяч. |
A separate private sector high-level round table leading to the announcement of new partnerships and a declaration of commitment from non-State actors towards reaching the Millennium Development Goals will also be organized. |
Кроме того, будет организован отдельный «круглый стол» высокого уровня для частного сектора, который увенчается объявлением о налаживании новых партнерств и декларацией негосударственных субъектов об их приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There was a joint Tatar-Bashkiri Cultural Centre but also a separate Bashkiri Cultural Centre. |
Имеется совместный Татарско-башкирский культурный центр, а также отдельный Башкирский культурный центр. |
111.26. Establish a separate centralised mechanism for the preparation of national human rights reports (Russian Federation); |
111.26 создать отдельный централизованный механизм для подготовки национальных докладов по правам человека (Российская Федерация); |
However, in a separate examination, 20 of these judges did succeed in the preliminary phase of the training programme and will continue with advanced training. |
Вместе с тем 20 из этих же судей успешно сдали отдельный экзамен на отборочном этапе программы подготовки и продолжат обучение. |
The Moldova-EU Action Plan elaborated in 2004 includes a separate chapter dealing with the cooperation in fight against terrorism, proliferation of WMD and illicit exports. |
Разработанный в 2004 году план действий Молдова-ЕС включает в себя отдельный раздел, посвященный сотрудничеству в борьбе с терроризмом, распространением ОМУ и незаконным экспортом. |
The subprogramme also developed a separate spreadsheet module for reporting LULUCF emissions and removals which was used by 19 Parties in 2005. |
В рамках подпрограммы также был разработан отдельный модуль с электронными таблицами для представления данных о выбросах и абсорбции в секторе ЗИЗЛХ, который в 2005 году был использован 19 Сторонами. |
The decree was complemented by the signing of separate legislation prohibiting off-duty police and military personnel from wearing uniforms or bearing arms during the electoral period. |
В дополнение к этому декрету был подписан отдельный законодательный акт, в соответствии с которым свободным от службы сотрудникам полиции и военному персоналу запрещается носить военную форму или оружие в период проведения выборов. |
While it was not a problem to bring those two ideas together, there was no need to do so in a separate paragraph. |
Хотя эти две идеи вполне сочетаются друг с другой, нет необходимости выделять их в отдельный пункт. |
Meanwhile, the Ministry of Heath is drafting a separate statute for medical staff; |
Кроме того, министерство здравоохранения разрабатывает отдельный устав для медицинских работников; |
The German Bundestag has, for the first time, established a separate Human Rights Committee that specifically deals with the human rights situation in Germany. |
Немецкий бундестаг впервые учредил отдельный Комитет по правам человека, который конкретно уполномочен заниматься проблематикой прав человека в Германии. |
The Department of Peacekeeping Operations is preparing a separate report on its public information activities for consideration by the General Assembly at its resumed fifty-sixth session. |
Департамент операций по поддержанию мира готовит отдельный доклад о своей деятельности в области общественной информации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии. |
These figures represent the global numbers; for each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. |
Это - общие показатели; для каждого государства-члена производится отдельный расчет взвешенного базисного показателя с использованием тех же факторов. |
Many indigenous representatives stressed that the Working Group had a separate and distinct mandate from any other body in the United Nations system. |
Многие представители коренных народов подчеркивали, что Рабочая группа имеет отдельный мандат, отличный от любого другого органа системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Avtonomov wondered, as did Mr. Tang, whether it might not be advisable to add a separate paragraph on the role of the alternate. |
Г-н АВТОНОМОВ, как и г-н ТАН, спрашивает, не следует ли добавить отдельный пункт о роли помощника координатора. |
(b) Adopt further appropriate legislation (e.g. a separate law on non-discrimination); |
Ь) принять дополнительное надлежащее законодательство (например, отдельный закон о недискриминации); |
While such a matter would call for the utmost caution, UNHCR did not establish from the outset a separate ledger account. |
Хотя такой вопрос заслуживает самого тщательного внимания, УВКБ сразу не создало отдельный счет в бухгалтерской книге. |