A separate report on the investigation has been submitted to the Secretary-General. |
Отдельный отчет о расследовании был представлен Генеральному секретарю. |
OIOS has prepared a separate report to the General Assembly on the results of this audit, which will be presented during the fifty-sixth session. |
УСВН подготовило отдельный доклад Генеральной Ассамблее по результатам этой ревизии, который будет ей представлен на ее пятьдесят шестой сессии. |
For the biennium 2002-2003, there is a separate allotment account to capture the Conference Centre's total expenditures. |
На двухгодичный период 2002 - 2003 годов открывается отдельный счет ассигнований для учета всех расходов Конференционного центра. |
It means that a separate approach is required for oil and gas. |
Это означает, что для нефти и газа необходим отдельный подход. |
Few Parties included a separate section or subsection with information on financial and technological needs. |
Лишь несколько Сторон включили в свои сообщения отдельный раздел или подраздел, содержащий информацию о финансовых и технологических потребностях. |
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. |
Прекращение требуется в случае какого-либо длящегося нарушения существующего обязательства, при этом отдельный вопрос об ущербе не возникает. |
To this end, separate human rights courses were introduced at university level in Tunisia in 1996. |
Действительно, в 1996 году в университетах Туниса был введен отдельный курс по правам человека. |
The practice of national execution is currently so widespread that it is no longer systematically monitored as a separate operational modality. |
Практика национального исполнения в настоящее время настолько широко распространена, что она более не рассматривается как отдельный метод осуществления оперативной деятельности, являющийся объектом систематического наблюдения. |
The task force therefore recommends that a separate committee should be established. |
Поэтому целевая группа рекомендует создать отдельный комитет. |
There is no separate accounting of criminal proceedings brought for such offences in the statistical reporting of the procuratorial bodies. |
В статистической отчетности органов прокуратуры не установлен отдельный учет уголовных дел, возбужденных за совершение таких преступлений. |
The fact that only a small number of contraceptives were reimbursed in Poland was a separate issue. |
Тот факт, что в Польше государство возмещает часть стоимости лишь небольшой части противозачаточных средств, - это отдельный вопрос. |
A separate aspect of the new approach deals with emergency beneficiaries identified in designated Productive Safety Nets Programme woredas. |
Отдельный аспект нового подхода - оказание чрезвычайной помощи бенефициарам в округах, охваченных Программой социальной защиты, посредством развития производства. |
The separate legal entity must meet the requirements specified in international accounting standards before these dedicated assets can be netted off against the liability. |
Отдельный с правовой точки зрения механизм должен отвечать требованиям, предусмотренным международными стандартами учета, прежде чем предназначенные на эти цели активы можно будет вычесть из суммы обязательств. |
Each type of instrument is dealt with in a separate section of this chapter . |
Каждому виду правовых инструментов посвящен отдельный раздел настоящей главы. |
Project documents, progress reports and final reports are required to include a separate section on lessons learned and good practices. |
Проектные документы, периодические и окончательные отчеты должны включать отдельный раздел, посвященный вынесенным урокам и передовой практике. |
In the first approach, Governments develop a second, separate instrument that contains all of the desired modifications. |
В рамках первого подхода правительства разрабатывают второй, отдельный документ, содержащий все желаемые изменения. |
A separate paper has been prepared to discuss the arbitration activities proposed as a follow-up to this meeting. |
Был подготовлен отдельный документ для обсуждения предлагаемой деятельности, касающейся арбитража, по выполнению намеченной на этом совещании работы. |
A separate standing body could also be established. |
Можно было бы также создать отдельный постоянный орган. |
There was now a prison hospital and a separate facility for inmates suffering from tuberculosis. |
В настоящее время в каждой тюрьме имеется больница и отдельный блок для заключенных, больных туберкулезом. |
There is a separate Industrial Court and a Tax Appeal Board, which are superior courts of record. |
Имеются отдельный суд по трудовым делам и апелляционный совет по вопросам налогообложения, которые являются судами письменного производства высшей категории. |
A separate listing of non-expendable equipment is maintained for control purposes. |
Для целей контроля ведется отдельный перечень имущества длительного пользования. |
Article 20 recognizes a separate set of rights as women's rights. |
Статья 20 содержит отдельный комплекс прав женщин. |
The Secretary-General therefore intends to submit a separate report on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its sixty-second session. |
В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии отдельный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |
Mr. KLEIN proposed that the final sentence of that long question should be made a separate question. |
Г-н КЛЯЙН предлагает преобразовать последнюю фразу этого пространного вопроса в отдельный вопрос. |
If otherwise desired and mandated by the General Assembly, the Commission could prepare a separate protocol on compliance. |
Если Генеральная Ассамблея не пожелает иного и не даст иного указания, то Комиссия могла бы подготовить отдельный протокол по вопросу о соблюдении. |