Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Самостоятельный

Примеры в контексте "Separate - Самостоятельный"

Примеры: Separate - Самостоятельный
The Global Mechanism retains a separate identity within IFAD. Глобальный механизм сохраняет свой самостоятельный статус в рамках МФСР.
Moreover, we must respect the separate and independent character of the legal regimes established by those instruments. Кроме того, нам следует уважать самостоятельный и независимый характер правовых режимов, созданных в соответствии с этими документами.
The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений.
In 1958, evening studies were reorganized into a separate Faculty of evening studies. В 1958 вечернее отделение было реорганизовано в самостоятельный вечерний факультет.
Accordingly it would prefer a separate tribunal having a close cooperative relationship with the United Nations under appropriate rules. Исходя из этого, она предпочла бы создать самостоятельный трибунал, который тесно сотрудничал бы с Организацией Объединенных Наций в соответствии с надлежащими нормами.
It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. Применение Закона возложено на самостоятельный государственный орган - Совет по конкуренции.
He noted also, however, that each agency had an important, separate mandate. Вместе с тем он отметил также, что у каждого учреждения свой важный самостоятельный мандат.
My decision to re-create a separate Division for Human Resources Management reflects my own commitment to improve staff management in UNHCR. Мое решение воссоздать самостоятельный Отдел управления людскими ресурсами отражает мое твердое намерение усовершенствовать систему управления кадрами в УВКБ.
The secretariat should continue to function as a separate entity reporting directly to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. Секретариат должен и в дальнейшем функционировать как самостоятельный орган, напрямую подотчетный заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
In September 2000, the section for conference services was established as a separate division. В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания была преобразована в самостоятельный отдел.
The Caucasus is a separate geopolitical region. Закавказье - это самостоятельный геополитический регион.
In 1975 as the first step toward independence, a separate legislature and an administrative structure were established in Funafuti the capital of Tuvalu. В 1975 году в качестве первого шага на пути обретения независимости в столице Тувалу, Фунафути, были созданы самостоятельный законодательный орган и административная структура.
In addition, a Libyan woman who married a foreign man retained her family name and her separate financial status. Кроме того, ливийская женщина, состоящая в браке с иностранцем, сохраняет свою девичью фамилию и свой самостоятельный финансовый статус.
In January 2012, the Government had decided to convert the Disability Division of the Ministry of Social Welfare and Empowerment to a separate Department. В январе 2012 года правительство приняло решение о преобразовании Отдела по делам инвалидов Министерства социальной справедливости и полномочий в самостоятельный департамент.
Since the Commission was made up of governmental experts and received voluntary support from the non-governmental sector, there was no need for a separate budget. Поскольку Комиссия состоит из правительственных экспертов и получает добровольную помощь от неправительственного сектора, нет необходимости предусматривать для нее самостоятельный бюджет.
A solution to the problem of economic losses in third States affected by sanctions should not be treated as a separate and isolated issue. Нельзя рассматривать решение проблемы экономических убытков третьих государств, пострадавших от применения санкций, как самостоятельный и изолированный вопрос.
(a) the separate identity of the Global Mechanism within the housing organization; а) самостоятельный статус Глобального механизма в рамках организации, в которой он будет размещен;
It is proposed to place that provision in a separate paragraph for the sake of clarity Для обеспечения ясности это положение предлагается выделить в самостоятельный пункт.
In a related, but separate project, the International Association of Classification Societies is developing common structural rules for ships, initially for bulk carriers and tankers. С этим смыкается самостоятельный проект Международной ассоциации классификационных обществ, которая разрабатывает общие правила в отношении конструкции судов, поначалу для балкеров и танкеров12.
In 267 schools 10 native languages are studied as separate subjects, while in 17 they are optional extracurricular subjects. В 267 школах изучают 10 родных языков как самостоятельный предмет, в 17 школах - факультативно и в кружках.
Individual secured creditors that relied upon the separate identity of group members, such as where they relied upon an intra-group guarantee, might require special consideration. Особого рассмотрения может потребовать вопрос о правах отдельных обеспеченных кредиторов, которые полагались на самостоятельный юридический статус членов группы, например когда принимали к сведению внутригрупповые гарантии.
Choices will be called for to determine whether governance should be included in the Framework as a separate or a cross-cutting sector. В этих рамках также должен быть сделан выбор для определения того, какой сектор должно представлять собой управление - самостоятельный или межотраслевой.
In this connection, the Government of the Russian Federation decided to establish the Investigative Committee as a separate, independent body outside the procuratorial system. В этой связи руководством Российской Федерации было принято решение о выделении Следственного комитета в самостоятельный орган, находящийся вне системы прокуратуры.
Nineteen languages were taught as separate subjects in 100 public schools to guarantee the right of members of ethnic groups to study their languages. С целью обеспечения права представителей национальных групп на изучение родных языков в 100 общеобразовательных школах 19 языков преподаются как самостоятельный предмет.
The Special Rapporteur's present view is that this is a separate matter, which should not be dealt with as part of the present topic. На сегодняшний день Специальный докладчик полагает, что это - самостоятельный предмет, который не следует рассматривать в рамках настоящей темы.