Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
On the other hand, if a separate action is brought against the accused in criminal proceedings, the court may decide to treat the civil and criminal proceedings jointly. С другой стороны, если какой-либо отдельный иск предъявляется обвиняемому в ходе уголовного судопроизводства, то суд может принять решение рассматривать гражданский и уголовный иск совместно.
I am sure that a separate report on the activities of BINUB in pursuance of the implementation of resolution 1325 should be before the Council or should have been distributed earlier - as we have customarily done in connection with previous briefings. Я уверен, что отдельный доклад о деятельности ОПООНБ во исполнение резолюции 1325 должен быть представлен вниманию Совета или должен был быть распространен ранее, как мы обычно делали в связи с предыдущими брифингами.
OLA activities in the domain of ocean affairs and the law of the sea will be the subject of a separate report submitted to the Committee for Programme and Coordination in 2003, at its forty-third session. Деятельности УПВ, связанной с вопросами океана и морским правом, будет посвящен отдельный доклад, который будет представлен Комитету по программе и координации в 2003 году на его сорок третьей сессии.
The recurring shortfall facing UNHCR from year to year has led the High Commissioner to include this issue as one of the subjects examined as part of the UNHCR 2004 process on which a separate report has been requested by the General Assembly at its fifty-seventh session. Постоянная нехватка средств, с которой УВКБ сталкивается из года в год, заставила Верховного комиссара включить этот вопрос в число тем, изучаемых в рамках процесса УВКБ-2004, по которым Генеральная Ассамблея на ее пятьдесят седьмой сессии предложила представить отдельный доклад.
In the early 1990s, however, the attitude of the Netherlands had changed and the islands of the Antilles had been given the opportunity to seek a position similar to that of Aruba, which had gained separate status in 1986. В начале 90-х, однако, отношение Нидерландов изменилось, и Антильским островам дали возможность получить, как и Арубе в 1986 году, отдельный статус.
The Committee encourages the State party to expand the mandate of the Office of the Ombudsman or establish a separate monitoring mechanism to deal with complaints of violations of the rights of children and to provide remedies for such violations. Комитет призывает государство-участник расширить мандат Управления омбудсмена или создать отдельный наблюдательный механизм для рассмотрения жалоб на нарушения прав ребенка и для обеспечения средств защиты от подобных нарушений.
During the period 2000-2005, the Ministry of Social Welfare planned to ensure consideration of the situation of women in the parliament and to establish a separate body, perhaps a commission, responsible for the promotion of women's rights. В 2000 - 2005 годах министерство социальной защиты планирует обеспечить, чтобы вопросы положения женщин рассматривались в парламенте, и учредить отдельный орган, возможно комиссию, по вопросам поощрения прав женщин.
In addition, the Sixth National Development Plan would contain a separate section on gender as a cross-cutting policy issue with a view to ensuring that gender concerns were taken into account in all development planning. Кроме того, в шестой Национальный план развития будет включен отдельный раздел по гендерной проблематике в качестве общего политического вопроса в целях ее учета при любом планировании развития.
The Group decided to include in the provisional agenda of its sixth session a separate item on the review of the use of grants paid in 1997, 1998 and 1999 and the reporting obligations of organizations and communities. Группа решила включить в предварительную повестку дня своей шестой сессии отдельный пункт, посвященный обзору использования субсидий, выплаченных в 1997 году, в 1998 году и в 1999 году, и обязательствам организаций и общин в отношении представления отчетности.
To reflect this shift in emphasis, the report contains a separate analysis of the assistance provided in the periods from June 2001 to March 2002 and from March to May 2002. Для отражения этого изменения приоритетов в доклад включен отдельный анализ помощи, предоставленной в период с июня 2001 года по март 2002 года и с марта по май 2002 года.
The fifth national development plan period was almost over and the sixth national development plan currently being drawn up would incorporate a separate section on gender as a cross-cutting policy issue to ensure that gender concerns were addressed in development planning. Почти завершен процесс осуществления пятого национального плана развития и в настоящее время разрабатывается шестой национальный план развития, который будет включать отдельный раздел, посвященный гендерным вопросам в качестве секторального стратегического вопроса для обеспечения того, чтобы в процессе развития были решены гендерные проблемы.
It was agreed that that result could be achieved if the words "consistent with this annex" were added at the beginning of the last sentence of paragraph 3, in particular if that sentence were to be reflected in a separate paragraph. Было выражено согласие с тем, что этого результата можно достичь, добавив слова "в соответствии с настоящим приложением" в начале третьего предложения пункта З, особенно в том случае, если это предложение будет выделено в отдельный пункт.
Such representations may stem from the financing contract, the contract of assignment (if it is a separate contract) or any other contract between the assignor and the assignee. Такие заверения могут вытекать из договора финансирования, договора уступки (если он представляет собой отдельный договор) или любого другого договора между цедентом и цессионарием.
This application extends to the "Puntland" regional government in the north-east, which considers itself part of Somalia, as well as to "Somaliland", which is asserting independence, although there is no international recognition of its separate status. Действие этих норм распространяется как на региональное правительство, находящееся на северо-востоке "Пунтленда", который считает себя частью Сомали, так и на "Сомалиленд", заявляющий о своей независимости, хотя его отдельный статус не признан международным сообществом.
A separate Department of Youth Affairs and Sports was set up in 1985 and efforts began to formulate a national youth policy, which was adopted in 1988. Various schemes were then introduced to cater to the needs of youth. В 1985 году был создан отдельный департамент по делам молодежи и спорта, кроме того, предпринимаются усилия по разработке национальной молодежной политики, которая была принята в 1988 году, а в целях удовлетворения потребностей молодежи проводится деятельность по реализации различных программ.
Attach a separate list describing each element of loss (such as damage to business property, loss of bank accounts and cash, damage to intangible assets, lost income, losses on uncompleted contracts). Приложить отдельный лист с описанием каждого элемента потерь (например, ущерба коммерческому имуществу, утраты банковских счетов и наличности, ущерба нематериальным активам, потери дохода, потерь по незавершенным контрактам).
Human rights do not constitute a separate subject but are generally integrated into specific subjects (i.e. social studies, civics, history, legal education, moral education, etc.). Права человека не выделены в отдельный предмет, а включены в другие предметы (например, социальные науки, основы гражданского общества, история, основы права, нравственное воспитание и т.д.).
Requests the Preparatory Committee for the World Conference to include a separate item on migrant workers in the agenda of the World Conference; просит Подготовительный комитет Всемирной конференции включить в повестку дня Всемирной конференции отдельный пункт, посвященный трудящимся-мигрантам;
In that case, the liability of the carrier would be determined by the law which would have been applicable to that part of the transport chain if a separate contract had been concluded. В этом случае ответственность перевозчика будет определяться на основании законодательства, которое применяется к данной части цепи перевозки, если заключен отдельный договор.
The United Nations military observer group would work closely with the military observers to be deployed by OAU, who would maintain a separate identity and chain of command. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций будет работать в тесном контакте с военными наблюдателями, которые будут размещены ОАЕ и будут иметь собственную структуру и отдельный порядок подчинения.
The separate question of the non-validity of a reservation, and consequently of an acceptance, related, in her view, to the effects of reservations and acceptances. Отдельный вопрос о недействительности оговорок и, вследствие этого, об их принятии, по мнению оратора, имеет отношение к вопросу о последствиях оговорок и принятий.
The Committee notes that a separate centre has been established for the custody of persons detained pursuant to sections 37 and 41 of the Immigration Act, in order to keep those persons apart from criminals. Комитет отмечает, что для ареста и содержания под стражей лиц, задержанных в соответствии со статьями 37 и 41 Закона об иммиграции, был создан отдельный центр, с тем чтобы отделить указанных лиц от преступников.
The Advisory Committee requests that a separate report be submitted to the General Assembly at its fifty-third session on developments related to the issue of overpayment of mission subsistence allowance and compensatory time off; the Committee will revert to this matter at that time. Консультативный комитет просит представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии отдельный доклад о развитии ситуации в связи с неправильным начислением суточных участников миссии и отгулов; на этом этапе Комитет вернется к данному вопросу.
By its resolution 706 (1991) of 15 August 1991, the Council created a separate funding mechanism to finance the activities arising from resolution 687 (1991). В своей резолюции 706 (1991) от 15 августа 1991 года Совет создал отдельный механизм финансирования мероприятий, вытекающих из резолюции 687 (1991).
Mr. Mangoaela (Lesotho) said that the consequences of the inclusion of the item in the agenda was an entirely separate matter, and there was no need for the Committee to take up the issue of when the item would be discussed by the General Assembly. Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что последствия включения этого пункта в повестку дня - это совершенно отдельный вопрос, и Комитету нет необходимости заниматься обсуждением того, когда этот пункт будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей.