Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
However, she expressed concern about the management of the Fund as a sub-account and requested that it be established as a separate account. Вместе с тем она выразила обеспокоенность в связи с тем, что этот Фонд рассматривается в качестве субсчета, и просила открыть для Фонда отдельный счет.
The status of the efficiency process and of these managerial reforms will be described in a separate report that I will send to you shortly. Ходу осуществления процесса повышения эффективности и этим управленческим реформам будет посвящен отдельный доклад, который я направлю Вам в ближайшее время.
A separate report on women's health is currently being prepared for WHO Europe, and will be completed in 1995. В настоящее время для европейского отделения ВОЗ подготавливается отдельный доклад по вопросам, касающимся состояния здоровья женщин, который будет завершен в 1995 году.
A separate Act of 1986 concerning private institutions of higher education governs the right of private institutions to hold examinations and to receive State grants. Отдельный законодательный акт 1986 года, касающийся частных высших учебных заведений, определяет их право на проведение экзаменов и получение государственных субсидий.
Lebanon wished to draw attention to a draft law now before Parliament which would establish the laundering of proceeds of illicit drug trafficking as a separate crime punishable by law. Ливан пожелал обратить внимание на законопроект, находящийся в настоящее время на рассмотрении его парламента, в соответствии с которым отмывание доходов от незаконного оборота наркотиков будет выделено в отдельный состав преступления, подлежащего наказанию.
Others held the view that there should be a separate item on water and security that would address the concerns for the whole UNECE region. Другие придерживались мнения о выделении в отдельный пункт вопросов водных ресурсов и безопасности, в контексте которого были бы рассмотрены проблемы, стоящие перед всем регионом ЕЭК ООН.
They pose particular problems in the context of urbanization and a separate set of challenges in rural and remote areas, including in mountainous areas. Она порождает конкретные проблемы в контексте урбанизации, а также отдельный комплекс проблем в сельских и удаленных районах, включая горные районы.
A further dimension of the social sphere is that of local government, which in its most developed form constitutes a completely separate level of legal entities. Еще одним элементом социальной сферы являются органы местного самоуправления, которые в своей наиболее развитой форме представляют собой совершенно отдельный уровень юридических лиц.
The implementation of EU regulations led to the approval by Parliament of a separate law regulating exports control of dual-use goods and technologies - Law no. В рамках соблюдения положений Европейского союза парламент утвердил отдельный закон, регламентирующий контроль за экспортом товаров и технологий двойного назначения - Закон Nº 387/2003.
A separate way of calculating the length of service will be kept for pilots; Отдельный порядок исчисления страхового стажа сохранится только для летчиков;
To enable all the NGOs attending the Commission session to make their optimum contribution, on an experimental basis a separate NGO segment should be organized. Для того чтобы присутствующие на сессии Комиссии НПО могли внести свой оптимальный вклад, на экспериментальной основе следует организовать отдельный сегмент НПО.
A separate section, established in the National Police Service for Combating Organized Crime, was authorized to investigate corruption-based connections between members of the public and local administrations and organized crime groups. В рамках национальной полицейской службы был создан отдельный сектор борьбы с организованной преступностью, уполномоченный проводить проверки основанных на коррупции связей между сотрудниками государственных и местных органов управления и организованными преступными группами.
The statistical data in the annex to the present report show that 551 separate engagements and reappointments of 342 retirees took place during the biennium 1998-1999. Согласно статистическим данным, приведенным в приложении к настоящему докладу, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов 342 вышедших в отставку сотрудника получили 551 отдельный контракт и повторное назначение.
MEPC also agreed that some guidance on selecting the most appropriate regime for a given area of the sea could be included in a separate document. КЗМС также согласился с тем, что определенные рекомендации по поводу отбора наиболее подходящего режима для того или иного морского района могли бы быть включены в отдельный документ.
The Committee recommended that the Court provide a separate report to the Assembly, through the Committee, on its plans for participation of and reparations to victims. Комитет рекомендовал Суду представить Ассамблее через Комитет отдельный доклад о своих планах в отношении участия потерпевших и выплаты им возмещения.
Should the Assembly of States Parties decide to establish a separate secretariat, the Committee believed that the four requested Professional posts would not all be required. Если Ассамблея государств-участников решит создать отдельный секретариат, то Комитет считает, что потребуются не все из четырех запрошенных должностей категории специалистов.
Likewise a separate piece of legislation is Act XLVII of 1997 on the Handling and Protection of Medical and Related Data. Отдельный Закон XLVII от 1997 года касается охраны медицинских и смежных данных и правил обращения с ними.
It was suggested that reference to the treatment of foreign creditors in the third sentence of the paragraph should appear as a separate paragraph. Было предложено преобразовать в отдельный пункт ссылку на статус иностранных кредиторов, содержащуюся в третьем предложении текста этого пункта.
And then, on the second line, it should read "a separate agenda item on the Human Development Report". И далее, на второй строчке: «отдельный пункт повестки дня по «Докладу о развитии человека».
The Executive Director proposed the creation of a separate Executive Board segment focusing on UNOPS to enable the organization to address issues raised by delegations directly. Директор-исполнитель предложил посвящать ЮНОПС отдельный этап заседаний Исполнительного совета, что позволило бы этой организации непосредственно отвечать на задаваемые делегациями вопросы.
Of note is that the national reports of Guatemala and Colombia either contained a separate section dedicated to human rights defenders, or included various initiatives concerning defenders. Интересно отметить, что национальные доклады Гватемалы и Колумбии содержали отдельный раздел, посвященный правозащитникам, или описание различных инициатив, касающихся правозащитников.
The Committee, however, expresses its concern that the State party has submitted a separate report on behalf of the Netherlands Antilles. Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник представило отдельный отчет от имени Нидерландских Антильских островов.
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа.
Would a separate cancellation account be necessary for cancelled tCERs? Следует ли создавать отдельный счет аннулирования для аннулированных вССВ?
As of 1 January 2001, the Office of the Parliamentary Ombudsman has been keeping separate statistics on complaints relating to language and minority rights. Начиная с 1 января 2001 года Управление омбудсмена парламента ведет отдельный статистический учет жалоб, касающихся языковых прав и прав меньшинств.