For the 55 indicators presented for the 163 developing countries and territories, a separate analysis of data availability by regional groupings was also conducted. |
В отношении 55 показателей, представленных по 163 развивающимся странам и территориям, был проведен также отдельный анализ наличия данных с разбивкой по региональным группам. |
It is suggested that a separate fund be set up with, inter alia, private sector contributions from the region. |
Предлагается создать для этого отдельный фонд с привлечением, в частности, средств частного сектора стран региона. |
The representative of ECO requested that a regular separate agenda item on ECO activities be included in the provisional agenda of future sessions. |
З. Представитель ОЭС предложил включить в предварительную повестку дня будущих сессий постоянный отдельный пункт повестки дня, касающийся деятельности ОЭС. |
Chapter 5 suggests separate coding within merchandise trade statistics of goods for processing, so that balance of payments compilers can exclude them. |
В главе 5 предлагается в рамках торговли товарами ввести отдельный код в отношении товаров для переработки, с тем чтобы составители платежных балансов могли их исключать. |
This cell had access to running water as well as a separate area with a toilet and a shower. |
В ней имелись водопровод и отдельный участок с туалетом и душем. |
One State called for the establishment of a separate mandate on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms of victims of terrorism. |
Одно из государств призвало учредить отдельный мандат по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод жертв терроризма. |
Contributions from a wide variety of stakeholders, including the private sector, to a separate voluntary fund. |
взносы широкого круга заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, в отдельный добровольный фонд. |
The Secretary-General has issued a separate report in which he has presented options on the funding and backstopping of special political missions for the consideration of the General Assembly. |
Генеральный секретарь выпустил отдельный доклад, в котором он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
(b) A separate listing of upcoming vacancies of USG and ASG positions, other than special envoys and personal advisers, over a two month period. |
Ь) отдельный список должностей ЗГС и ПГС, за исключением специальных посланников и личных советников, освобождающихся в ближайшие два месяца. |
Each workshop will need to be able to have a separate subsection; |
Каждому семинару нужно отвести отдельный подраздел; |
It was further suggested that a separate regime be developed for international organizations, which should not be addressed in the draft guidelines at this juncture. |
Было предложено далее разработать отдельный режим для международных организаций, который на данных условиях в проекте руководящих указаний рассматриваться не должен. |
The front member shall be strain gauged to measure bending moments in three positions, as shown in Figure 2, each using a separate channel. |
4.1 Передняя часть должна быть оснащена датчиками деформации для измерения моментов изгиба в трех положениях, как показано на рис. 2, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты. |
In 1986, when Aruba obtained separate status, it was given the status of an OCT independently from the Netherlands Antilles. |
Когда в 1986 году Аруба получила отдельный статус, статус ЗСТ был предоставлен ей отдельно от Нидерландских Антильских островов. |
As per the request of the Commission, the contractor has now provided a separate and detailed account of the mining and metallurgy technologies being developed. |
По просьбе Комиссии контрактор представил отдельный подробный отчет о разрабатываемых технологиях добычных и металлургических процессов. |
(c) To ask a separate specific question. |
с) задать отдельный конкретный вопрос. |
A separate section is envisaged for the description of good country practices in the design and organization of statistical surveys dedicated to the collection of energy data. |
Отдельный раздел планируется посвятить описанию передовой практики стран в области планирования и организации статистических обследований, проводимых для сбора данных по энергетике. |
3.3.6. A separate complete headlamp cleaning device; |
3.3.6 отдельный комплект устройства для очистки фары; |
KPS created the FASO unit that looks specifically at DV, VAW and children's issues including having separate Register for these cases. |
ПСК создала подразделение ФАСО, которое специально занимается вопросами насилия в семье, насилия в отношении женщин и проблемами детей, в том числе ведет отдельный реестр по таким делам. |
General Assembly resolution 57/264, adopted in January 2003, invited the UNDP/UNFPA Executive Board to include a separate agenda item on the Human Development Report in its annual workplan. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/264, принятой в январе 2003 года, предложила Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА включать в свой ежегодный план работы отдельный пункт повестки дня, касающийся «Доклада о развитии человека». |
The significant increase had led to an unacceptable distortion of the regular budget; it was therefore absolutely necessary to establish a separate account for such missions. |
Это значительное увеличение привело к неприемлемому искажению регулярного бюджета; в связи с этим абсолютно необходимо открыть отдельный счет для финансирования таких миссий. |
The Chair suggested placing the proposed new first sentence of paragraph 5 into a separate paragraph 5 and adjusting the numbering of the paragraphs that followed. |
Председатель предлагает поместить предложенное новое первое предложение пункта 5 в отдельный пункт 5 и изменить нумерацию последующих пунктов. |
In addition, a separate report addressing the implementation of strategic deployment stocks in a broader context will be submitted to the General Assembly for consideration. |
Кроме того, на рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен отдельный доклад о создании стратегических запасов материальных средств для развертывания в более общем контексте. |
The fund has a separate legal and fiscal status and will provide an alternative and innovative form of financing energy efficiency and renewable energy investment projects. |
У фонда будет отдельный правовой и бюджетный статус, и он станет альтернативной и новаторской формой финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов. |
Contributions in cash could be made to a separate section of the local trust fund used for the Aarhus Convention, earmarked for the Protocol. |
Взносы в денежном выражении могли бы заноситься в специально предназначенный для Протокола отдельный раздел местного целевого фонда, используемого Орхусской конвенцией. |
Special tribunals of "faceless judges" tended by their nature to be exceptional or temporary, and a separate paragraph was undoubtedly necessary. |
Специальные суды из "безликих судей" по своей сути, как правило, носят исключительный или временный характер, и в этой связи, несомненно, требуется отдельный пункт. |