Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отдельный

Примеры в контексте "Separate - Отдельный"

Примеры: Separate - Отдельный
In 1986, Aruba attained separate status within the Kingdom of the Netherlands, thus necessitating the submission of separate periodic reports on the implementation of the Covenant. В 1986 году Аруба получила отдельный статус в рамках Королевства Нидерландов, что потребовало представления отдельных периодических докладов об осуществлении Пакта.
The Tribunal's detention facilities will, however, have their own separate yard within the compound and a separate security system provided by the Tribunal. При этом помещения для содержания под стражей, предоставленные в распоряжение Трибунала, будут иметь свой отдельный двор в этом тюремном корпусе и отдельную систему охраны, которую установит Трибунал.
Personal autonomy was a system that had been established in Hungary, where there was a separate law on the rights of minority communities which entitled them to set up local and national self-governments through separate elections. Система личной автономии была создана в Венгрии, где действует отдельный закон о правах общин меньшинств, дающий им право создавать местные и национальные органы самоуправления путем отдельных выборов.
A more specific wording and a separate question that allows a separate estimate for 'goods for processing' from other outsourcing costs needs to be added to the existing survey. В существующее обследование необходимо добавить более конкретную формулировку и отдельный вопрос, который позволяет отделить оценки для товаров, направляемых для обработки, от других расходов за границей.
The separate audit for the year 2007 is still to be performed and a separate report will be issued. Отдельная проверка за 2007 год пока не была проведена, и в этой связи будет издан отдельный доклад.
But for roofies, you have to do a whole separate test. Но для обнаружения рогипнола нужно провести отдельный анализ.
Africa is considered here along with other regions, even though it is the subject of a separate report. В настоящем докладе, наряду с другими регионами, рассматривается и Африка, хотя ей посвящен отдельный доклад.
The Sustainable Energy subprogramme underwent its own separate process of informal consultations facilitated by the Vice-chair (Romania). В отношении подпрограммы "Устойчивая энергетика" был проведен отдельный процесс неофициальных консультаций под руководством заместителя Председателя (Румыния).
In addition, a separate special account was also maintained for savings from the budgets of the Tribunal in previous years. Кроме того, отдельный специальный счет велся также для зачисления экономии по бюджетам Трибунала за предыдущие годы.
No separate training course has been developed on procedures for protection of confidential information. Какой-либо отдельный учебный курс по процедурам защиты конфиденциальной информации разработан не был.
As an UNMIK body, the Investigations Task Force will not be provided with a separate report on these cases. Поскольку Целевая группа по расследованиям является одним из органов МООНК, ей не будет представляться отдельный доклад об этих делах.
In any case, the assessment of transboundary waters would be a separate report under the Convention. В любом случае оценка трансграничных вод должна быть включена в отдельный доклад в рамках Конвенции.
Paragraph 125 dealt with the separate issue of confidential trade information of suppliers and contractors, and both aspects should be considered. В пункте 125 рассматривается отдельный вопрос о конфиденциальной коммерческой информации поставщиков и подрядчиков, и следует рассмотреть оба аспекта.
A separate list of questions to be discussed by the military experts will be made available prior to the 5th session of the GGE. До пятой сессии ГПЭ будет представлен отдельный перечень вопросов для обсуждения военными экспертами.
The Act on Registered Partnerships which entered into force on 1 August 2001 introduced the separate legal institution of life partnership. В Законе о зарегистрированном партнерстве, вступившем в силу 1 августа 2001 года, вводится отдельный юридический институт пожизненного партнерства.
It might also be desirable to include a separate paragraph on confidentiality. Возможно также, что было бы целесообразно включить отдельный пункт о конфиденциальности.
It is wrong to appraise each round of combat as if it were a separate armed conflict. Неверно квалифицировать каждый раунд боевых действий как отдельный вооруженный конфликт.
It was decided to include the question of securing documents under a separate agenda item for the next session. Было решено включить вопрос о недопущении подделок документов в отдельный пункт повестки дня следующей сессии.
A separate report will be submitted to the General Assembly at the second part of its resumed fifty-ninth session. Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии будет представлен отдельный доклад.
The export of military goods is subject to a separate licensing regime under the Control of Exports Act 1983. На экспорт военных товаров распространяется отдельный режим лицензирования в соответствии с Законом 1983 года о контроле за экспортом.
A separate Ppublic Cconsultation Rreport was prepared, which includes including all the comments and replies received during the period of consultation. Подготовлен отдельный доклад о консультациях с общественностью, в который включены все замечания, полученные в период проведения консультаций.
It was also suggested to group all the references to the PRTR Protocol together in a separate section. Также было предложено включить все ссылки на Протокол о РВПЗ в отдельный раздел.
A separate joint report is being submitted to the Commission on Human Rights on this issue. Поэтому вопросу Комиссии по правам человека будет представлен отдельный совместный доклад.
Initially Statistics Canada developed two web sites, one for regular business and agriculture survey respondents and a separate site for large businesses. Сначала Статистическое управление Канады создало два веб-сайта - один для респондентов, участвующих в обследованиях обычных предприятий и сельскохозяйственного сектора, и отдельный сайт для крупных компаний.
A separate paragraph therefore seemed appropriate. В силу этого отдельный пункт представляется оправданным.