In 1986, Aruba attained separate status within the Kingdom of the Netherlands, thus necessitating the submission of separate periodic reports on the implementation of the Covenant. |
В 1986 году Аруба получила отдельный статус в рамках Королевства Нидерландов, что потребовало представления отдельных периодических докладов об осуществлении Пакта. |
The Tribunal's detention facilities will, however, have their own separate yard within the compound and a separate security system provided by the Tribunal. |
При этом помещения для содержания под стражей, предоставленные в распоряжение Трибунала, будут иметь свой отдельный двор в этом тюремном корпусе и отдельную систему охраны, которую установит Трибунал. |
Personal autonomy was a system that had been established in Hungary, where there was a separate law on the rights of minority communities which entitled them to set up local and national self-governments through separate elections. |
Система личной автономии была создана в Венгрии, где действует отдельный закон о правах общин меньшинств, дающий им право создавать местные и национальные органы самоуправления путем отдельных выборов. |
A more specific wording and a separate question that allows a separate estimate for 'goods for processing' from other outsourcing costs needs to be added to the existing survey. |
В существующее обследование необходимо добавить более конкретную формулировку и отдельный вопрос, который позволяет отделить оценки для товаров, направляемых для обработки, от других расходов за границей. |
The separate audit for the year 2007 is still to be performed and a separate report will be issued. |
Отдельная проверка за 2007 год пока не была проведена, и в этой связи будет издан отдельный доклад. |
But for roofies, you have to do a whole separate test. |
Но для обнаружения рогипнола нужно провести отдельный анализ. |
Africa is considered here along with other regions, even though it is the subject of a separate report. |
В настоящем докладе, наряду с другими регионами, рассматривается и Африка, хотя ей посвящен отдельный доклад. |
The Sustainable Energy subprogramme underwent its own separate process of informal consultations facilitated by the Vice-chair (Romania). |
В отношении подпрограммы "Устойчивая энергетика" был проведен отдельный процесс неофициальных консультаций под руководством заместителя Председателя (Румыния). |
In addition, a separate special account was also maintained for savings from the budgets of the Tribunal in previous years. |
Кроме того, отдельный специальный счет велся также для зачисления экономии по бюджетам Трибунала за предыдущие годы. |
No separate training course has been developed on procedures for protection of confidential information. |
Какой-либо отдельный учебный курс по процедурам защиты конфиденциальной информации разработан не был. |
As an UNMIK body, the Investigations Task Force will not be provided with a separate report on these cases. |
Поскольку Целевая группа по расследованиям является одним из органов МООНК, ей не будет представляться отдельный доклад об этих делах. |
In any case, the assessment of transboundary waters would be a separate report under the Convention. |
В любом случае оценка трансграничных вод должна быть включена в отдельный доклад в рамках Конвенции. |
Paragraph 125 dealt with the separate issue of confidential trade information of suppliers and contractors, and both aspects should be considered. |
В пункте 125 рассматривается отдельный вопрос о конфиденциальной коммерческой информации поставщиков и подрядчиков, и следует рассмотреть оба аспекта. |
A separate list of questions to be discussed by the military experts will be made available prior to the 5th session of the GGE. |
До пятой сессии ГПЭ будет представлен отдельный перечень вопросов для обсуждения военными экспертами. |
The Act on Registered Partnerships which entered into force on 1 August 2001 introduced the separate legal institution of life partnership. |
В Законе о зарегистрированном партнерстве, вступившем в силу 1 августа 2001 года, вводится отдельный юридический институт пожизненного партнерства. |
It might also be desirable to include a separate paragraph on confidentiality. |
Возможно также, что было бы целесообразно включить отдельный пункт о конфиденциальности. |
It is wrong to appraise each round of combat as if it were a separate armed conflict. |
Неверно квалифицировать каждый раунд боевых действий как отдельный вооруженный конфликт. |
It was decided to include the question of securing documents under a separate agenda item for the next session. |
Было решено включить вопрос о недопущении подделок документов в отдельный пункт повестки дня следующей сессии. |
A separate report will be submitted to the General Assembly at the second part of its resumed fifty-ninth session. |
Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии будет представлен отдельный доклад. |
The export of military goods is subject to a separate licensing regime under the Control of Exports Act 1983. |
На экспорт военных товаров распространяется отдельный режим лицензирования в соответствии с Законом 1983 года о контроле за экспортом. |
A separate Ppublic Cconsultation Rreport was prepared, which includes including all the comments and replies received during the period of consultation. |
Подготовлен отдельный доклад о консультациях с общественностью, в который включены все замечания, полученные в период проведения консультаций. |
It was also suggested to group all the references to the PRTR Protocol together in a separate section. |
Также было предложено включить все ссылки на Протокол о РВПЗ в отдельный раздел. |
A separate joint report is being submitted to the Commission on Human Rights on this issue. |
Поэтому вопросу Комиссии по правам человека будет представлен отдельный совместный доклад. |
Initially Statistics Canada developed two web sites, one for regular business and agriculture survey respondents and a separate site for large businesses. |
Сначала Статистическое управление Канады создало два веб-сайта - один для респондентов, участвующих в обследованиях обычных предприятий и сельскохозяйственного сектора, и отдельный сайт для крупных компаний. |
A separate paragraph therefore seemed appropriate. |
В силу этого отдельный пункт представляется оправданным. |