| While there was no separate code that specifically addressed domestic violence, all such acts were punishable under the Penal Code. | Хотя отдельный кодекс, касающийся насилия в семье, отсутствует, все подобные преступления подлежат наказанию в соответствии с Уголовным кодексом. |
| The Committee will be issuing a separate report on the financial situation of UNITAR during the sixtieth session of the General Assembly. | Комитет опубликует отдельный доклад о финансовом положении ЮНИТАР в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| A separate report of the Secretary-General on the subject will be submitted to the sixty-first session of the General Assembly. | На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи будет представлен отдельный доклад Генерального секретаря по этому вопросу. |
| In addition, UNCDF has issued a separate, more detailed final report on the Year for wider circulation. | Кроме того, ФКРООН издал отдельный, более развернутый окончательный доклад о проведении Года для целей более широкого распространения. |
| A separate report has been issued on this item (A/61/169). | По этому пункту подготовлен отдельный доклад (А/61/169). |
| The Board has issued a separate report on its audit of UNFIP to the United Nations Foundation. | Комиссия также подготовила отдельный доклад о результатах проведенной ею ревизии ФМПООН для представления Фонду Организации Объединенных Наций. |
| In the Trilateral Forum, dialogue is established on an open-agenda basis, each of the three parties having its own separate voice. | Диалог в трехстороннем форуме ведется по открытой повестке дня, причем каждая из трех сторон имеет свой собственный отдельный голос. |
| That would not prevent a separate report from being drafted if the Committee so wished. | Однако можно подготовить и отдельный доклад, если Комитет того пожелает. |
| The Action Team prepared and circulated among its members a separate report giving additional details and information on the needs of countries. | Инициативная группа подготовила и распространила среди своих членов отдельный доклад, содержащий дополнительные сведения и информацию о потребностях стран. |
| I am shortly submitting a separate report to the General Assembly and to the Security Council, dedicated entirely to conflict prevention. | Вскоре я представлю Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности отдельный доклад, целиком посвященный предотвращению конфликтов. |
| In particular, some delegates felt that there should be a separate corporate governance report in addition to the financial report. | В частности, некоторые делегаты высказали мнение о том, что помимо финансового отчета следует публиковать отдельный отчет о корпоративном управлении. |
| Participants from LDCs also suggested a separate course focused on LDC issues and problems. | Участники из НРС предложили также организовать отдельный курс с заострением внимания на вопросах и проблемах НРС. |
| Croatia does not intend to enact a separate Law on Extradition. | Хорватия не намеревается принимать отдельный закон о выдаче. |
| A separate memorandum of understanding was signed with the Republic of Montenegro. | Отдельный меморандум о взаимопонимании был подписан с Республикой Черногорией. |
| The Constitution of Afghanistan provides some basic rights to disabled people and enables the government to enact a separate law for people with disabilities. | Конституция Афганистана предусматривает кое-какие основные права инвалидов и позволяет правительству ввести отдельный закон для инвалидов. |
| The Independent Reviewer (Lord Carlile) also produces a separate annual report on the Part 7 powers at least once a year. | Независимый эксперт (лорд Карлайл) также не реже одного раза в год представляет отдельный ежегодный доклад по полномочиям согласно части 7. |
| Until 2003 separate records of this type of complaint were not kept. | До 2003 г. отдельный учет указанной категории жалоб не велся. |
| The specific effects of these reactions is a separate issue. | Вопрос о конкретных последствиях такого реагирования - это вопрос отдельный. |
| Two weeks before the MTR, the UNICEF office also conducted a separate, internal mid-term management review. | За две недели до ССО Отделение ЮНИСЕФ провело также отдельный внутренний среднесрочный обзор вопросов управления. |
| A separate account has been established to manage the appropriation and allotment for the plan. | Для управления ассигнованными и выделяемыми на осуществление генерального плана капитального ремонта ресурсами создан отдельный счет. |
| ※ separate enrollment fee is required the first time only 10 dollars. | ※ Только за первые 10 долларов отдельный вступительный взнос не требуется. |
| This is usually done with a separate clock signal being transmitted. | Обычно для этого передается отдельный сигнал синхронизации. |
| There is also a separate FAQ about Debian CD/DVD images. | Существует также отдельный документ FAQ по образам CD и DVD Debian. |
| The settings are saved to a separate file with the ending.arts. | Настройки сохраняются в отдельный файл с расширением.arts. |
| You don't need to have Disk Defrag installed as a separate program anymore. | Теперь вам не обязательно иметь отдельный Disk Defrag, установленный на компьютере. |