In addition, it should ensure that more security officers were deployed at the entry points at peak times and that there was separate access for commercial vehicles. |
Кроме того, администрации следует увеличить число сотрудников службы охраны в пунктах въезда в часы пик и предусмотреть отдельный въезд для коммерческого транспорта. |
A renewed effort was required in that regard, while the next report should include a separate section on the implementation of previous recommendations of oversight bodies and ACABQ. |
В этой связи требуется приложить дополнительные усилия, при этом в следующий доклад следует включить отдельный раздел о выполнении предыдущих рекомендаций надзорных органов и ККАБВ. |
The above figures represent the global numbers; for each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. |
Вышеуказанные цифры обозначают совокупные величины; отдельный расчет по каждому государству-члену на основе одинаковых факторов дает взвешенный базисный показатель. |
23-Feb-06 Management audit of DPKO - substantive operations (separate report on issues pertaining to DPA) |
Управленческая ревизия ДОПМ - основные операции (отдельный доклад по вопросам, касающимся ДПВ) |
To rectify the shortcomings in existing instruments, Norway favours a separate process to address the issue of conventional ammunition in a comprehensive manner. |
В целях исправления недостатков, присущих уже существующим механизмам, Норвегия предлагает учредить отдельный процесс по обеспечению всеобъемлющего решения проблем, касающихся обычных боеприпасов. |
Questions and requests for additional information to States parties should be specific and realistic and could appear as a separate paragraph within the concluding observations. |
Вопросы и просьбы о представлении государствам-участникам дополнительной информации должны быть конкретными и выполнимыми и могут включаться в отдельный пункт в рамках заключительных замечаний. |
The separate section on the Government's response to the concerns and recommendations expressed by the Committee with regard to Nepal's previous periodic report was a useful innovation. |
Полезным новым элементом является отдельный раздел, посвященный мерам, принятым правительством в ответ на озабоченность и рекомендации, высказанные Комитетом в отношении предыдущего периодического доклада Непала. |
I will submit a separate report, requesting additional resources, after the General Assembly has responded to the substantive proposals contained in the present report. |
Я представлю отдельный доклад с изложением просьб о выделении дополнительных ресурсов после того, как Генеральная Ассамблея отреагирует на содержащиеся в настоящем докладе предложения по вопросам существа. |
The challenge for UNMIBH was to establish State-level institutions within a new and complex structure comprising two entities, 10 cantons and a separate district. |
Перед МООНБГ стояла трудная задача создания учреждений государственного уровня в рамках новой и сложной структуры, охватывающей два образования, десять кантонов и отдельный округ. |
It was thought preferable to submit the proposed legislation in a separate bill in order to speed up its passage, since it enjoys broad parliamentary support. |
Было признано целесообразным подготовить по этому вопросу отдельный проект закона, чтобы ускорить его принятие, поскольку он пользуется широкой поддержкой в парламенте. |
A separate section in the Employment Strategy envisages wide application of flexible forms of work for women that would allow for better reconciliation of family and career. |
Отдельный раздел Стратегии в области занятости посвящен широкому применению гибких форм организации труда женщин, позволяющих им более эффективно сочетать семейные и производственные обязанности. |
As regarded Darfur, a separate report on the Sudan had been submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. |
Что касается Дарфура, то Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах был представлен отдельный доклад по Судану. |
On the question of scope, while universal criminal jurisdiction might be of some relevance to the current study, it was a separate and distinct topic. |
Что касается сферы охвата, при том что универсальная уголовная юрисдикция и может иметь некоторое отношение к проводимому в настоящее время исследованию, она представляет собой отдельный и совершенно другой вопрос. |
A separate document concerning education for the Polish minority in Lithuania was currently being prepared with the participation of that minority. |
В настоящее время с участием польского меньшинства готовится отдельный документ, касающийся образования для этого меньшинства в Литве. |
A separate course has also been devised (The power of difference); |
Был также разработан отдельный учебный курс по этим вопросам («Сила различий»). |
4.12 The State party submits that the authors were afforded separate treatment sufficient to meet Australia's obligations under article 10, paragraph 2 (a). |
4.12 Государство-участник заявляет, что авторам был обеспечен "отдельный режим обращения" в достаточной степени для выполнения Австралией своих обязательств в соответствии с пунктом 2 а) статьи 10. |
In Queensland and South Australia this power does not extend to police officers because a separate specialist body has been set up for that purpose. |
В Квинсленде и Южной Австралии это право не распространяется на сотрудников полиции, так как для этого создан отдельный специальный орган. |
To have full control over safe URLs, you should use a separate language file for the messages used in the route. |
Для того, чтобы иметь полный контроль над вашими URL-ами, следует использовать отдельный языковый файл для сообщений, используемых в маршруте. |
Before you call the plug-in you must copy the image to a separate layer (Duplicate layer). |
Перед вызовом плагина необходимо скопировать изображение на отдельный слой. |
Instead, the sources are logically organized under the main distribution directory, and installations of the compiled server should be directed to a separate directory. |
Вместо этого исходные коды логически организованы в основном каталоге дистрибутива, а установка скомпилированного сервера производится в отдельный каталог. |
GetSyskey - extracts SYSKEY from the SYSTEM registry file and saves it to a separate 16-byte file. |
GetSyskey - программа извлекает из файла реестра SYSTEM системный ключ SYSKEY и сохраняет его в отдельный 16-байтовый файл. |
The same year Fabio Marco Dalla Vecchia doubted the comparability to E. ranzii and suggested that it represent a separate Eudimorphodon species. |
В том же году Фабио Марко Далла Веккья усомнился в сопоставимости образца с Е. ranzii и предположил, что он представляет собой отдельный вид Eudimorphodon. |
The first separate awards show made just for daytime programming was broadcast in 1974 from the Channel Gardens at Rockefeller Center in New York. |
Первый отдельный показ церемонии награждений, был сделан только для дневного телевещания, он транслировался в 1974 году, из Channel Gardens в нью-йоркском Rockefeller Center. |
News of the voters are included in a separate electoral roll. |
Новости от избирателей, включенных в отдельный список избирателей. |
Interior private road is already scrapped the separate FF number, it is offered free to share those who become owners in the area. |
Интерьер частной дороге уже на слом отдельный номер FF, предлагается бесплатно делиться тем, кто стали обладателями в этом районе. |