Saint Vincent and the Grenadines has no separate Bill of Rights. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах отсутствует отдельный билль о правах. |
These special provisions will be established in the separate Act. |
Эти особые положения будут сведены в отдельный законодательный акт. |
However, it was somewhat surprised to see a separate draft resolution circulated on the subject. |
Однако вызывает некоторое удивление отдельный проект резолюции, распространенный по этому вопросу. |
Furthermore, the sub-items listed under agenda item 12 should be dealt with in a separate document. |
Кроме того, в отношении подпунктов, рассматриваемых по пункту 12 повестки дня, должен представляться отдельный документ. |
The Administrator of UNDP has established a separate Trust Fund for Technical Assistance to Electoral Processes. |
Администратор ПРООН учредил отдельный Целевой фонд для оказания технической помощи процессам выборов. |
It's this entirely separate world and you encompass most of it. |
Совершенно отдельный мир, и большую его часть занимаешь ты сам. |
It's a separate issue, this matter of Dmitri Petrov. |
Это отдельный вопрос по поводу Дмитрия Петрова. |
Such legislation was so important that a separate agenda item should be devoted to it. |
Такие законодательные нормы имеют столь важное значение, что этому вопросу должен быть посвящен отдельный пункт повестки дня. |
No, put it in a separate bag. |
Нет, положите в отдельный пакет. |
Management, however, did not provide a separate list in support of this amount. |
Однако администрация не представила отдельный перечень в отношении этой суммы. |
The newly adopted Constitution of Ethiopia has a separate section on the protection of the rights of the child. |
В недавно принятой Конституции Эфиопии содержится отдельный раздел, посвященный защите прав ребенка. |
A separate background paper on financing environmental technologies for SMEs is before the Commission. |
Комиссии был представлен отдельный справочный документ по вопросам финансирования экологически чистых технологий для МСП. |
The Committee should prepare a separate document on the situation in Bosnia and Herzegovina under agenda item 5. |
Г-н Гарвалов отмечает, что Комитету надлежит разработать в соответствии с пунктом€5 повестки дня отдельный документ о положении в Боснии и Герцеговине. |
A separate project will be set up for this purpose. |
Этой цели будет посвящен отдельный проект. |
On 22 October, INTERFET entered the separate East Timor enclave of Ambino. |
22 октября МСВТ вошли в отдельный анклав Восточного Тимора Амбену. |
Parties may include separate text and a table describing cross-sectoral policies and measures. |
Стороны могут включить отдельный текст и таблицу, характеризующие межсекторальные политику и меры. |
It was suggested that a separate committee be established to deal with process and administrative matters. |
Было предложено создать отдельный комитет для рассмотрения связанных с процессом и административных вопросов. |
Furthermore, it was said that the Russian Federation should be considered as a separate region. |
Кроме того, отмечалось, что Российская Федерация должна рассматриваться как отдельный регион. |
A separate American GIFT was established in Silicon Valley, California, without the knowledge or approval of UNCTAD senior management. |
В Силиконовой долине, Калифорния, был учрежден отдельный американский фонд ГИСТ без уведомления старшего руководства ЮНКТАД и получения санкции с его стороны. |
A separate report containing these claims will be provided to each submitting entity concerned. |
Отдельный доклад, касающийся этих претензий, будет представлен каждому предъявившему претензии образованию. |
A separate budget line has been established for self-sustainment to facilitate monitoring of such requirements. |
В целях облегчения контроля за этими потребностями самообеспечение было выделено в отдельный раздел бюджета. |
A separate report will be issued in the course of 1997 to allow the Commission to consider possible actions and priorities in this area. |
В течение 1997 года будет подготовлен отдельный доклад, для того чтобы Комиссия смогла рассмотреть возможные меры и приоритеты в этой области. |
It is the intention of the Secretary-General to submit a separate report on that issue and on related measures taken by the Secretariat. |
Генеральный секретарь намерен представить отдельный доклад по этому вопросу и о соответствующих мерах, принятых Секретариатом. |
Germany is one of the States which have already adopted a separate statute on cooperation with the Tribunal. |
Германия является одним из государств, которые уже приняли отдельный закон о сотрудничестве с Трибуналом. |
Mr. PIKIS asked whether a separate code of discipline was applied in the armed forces. |
Г-н ПИКИС спрашивает, применяется ли в вооруженных силах отдельный дисциплинарный устав. |