| The use of physical force against witnesses or persons providing evidence is not included. | Такие элементы, как применение физической силы в отношении свидетелей или лиц, дающих показания, не предусмотрены. |
| You will when she gives evidence. | Но вы поймете, когда она даст показания. |
| You said Ames would go along once he heard the evidence. | Вы сказали, что Эймс будет заодно, как только он услышит показания. |
| I'm not here to give evidence. | Я здесь не для того, чтобы давать показания. |
| This evidence was also verified during the technical mission to Kuwait. | Кроме того, эти показания были проверены в ходе технической миссии в Кувейт. |
| Give evidence that Marshall shot Tyner. | Дай показания, скажи, что это Маршалл убил Тайнера. |
| The evidence I gave at both trials are false. | Показания, которые я давал в ходе обоих судебных разбирательств, были ложными. |
| Fifty-six witnesses gave evidence during 60 trial days. | В ходе судебного процесса, продолжавшегося 60 дней, показания дали 56 свидетелей. |
| Not till you've given evidence. | Не могу сказать, пока ты не дашь показания. |
| However, the two Vienna Conventions provide that individuals who enjoy diplomatic immunity shall not be compelled to give evidence. | Однако в обеих Венских конвенциях предусматривается, что лица, пользующимся дипломатическим иммунитетом, не обязаны давать показания. |
| By using written evidence in place of live testimony, the Office of the Prosecutor has achieved significant savings in court time. | Используя письменные показания вместо устных, Канцелярии Обвинителя удалось добиться значительной экономии судебного времени. |
| They investigate serious criminal cases, including piracy, and present evidence in court. | Они расследуют серьезные уголовные дела, включая дела о пиратстве, и дают показания в суде. |
| Naval forces transferring suspects to Kenya have for some time requested provision to allow naval witnesses to give their evidence by video link. | Представители военно-морских сил, осуществляющие передачу подозреваемых лиц Кении, уже в течение некоторого времени просят применять положение, позволяющее свидетелям-морякам давать свои показания по каналам видеосвязи. |
| Hearsay evidence regarding the state of the couple's marriage is now sufficient proof under the Act. | Показания с чужих слов об отношениях между супругами данный закон признает достаточным доказательством. |
| The Criminal Code authorizes a witness to provide evidence by means of audio or video technology, where deemed appropriate by the court. | Согласно Уголовному кодексу свидетелю разрешается давать показания с использованием аудио- или видеотехники, если суд считает это целесообразным. |
| In addition, the SPT is deeply concerned at the over-reliance of the criminal justice system on confession evidence. | Кроме того, ППП глубоко обеспокоен чрезмерным упором, который делается в системе уголовного правосудия на признательные показания. |
| Rather he elected to give evidence and on doing so the Court was entitled to consider such evidence in arriving at its verdict. | Напротив, автор сам решил дать показания, и поэтому суд был вправе принять эти показания во внимание при вынесении приговора. |
| The Trial Chamber heard evidence from seven witnesses over 57 court days and admitted the written evidence of a further two witnesses. | Судебная камера заслушивала показания семи свидетелей в течение 57 дней заседаний и приобщила к делу письменные показания еще двух свидетелей. |
| That gives us evidence and motive. | Теперь у нас есть мотив и свидетельские показания. |
| I'm here to collect evidence. | Я здесь для того, чтобы собрать свидетельские показания. |
| Her daughter had given graphic evidence that ensured Dyer's conviction. | Её дочь дала яркие свидетельские показания, которые убедили суд в виновности Амелии Дайер. |
| These depositions are simply to gather evidence. | Эти показания только для того, чтобы собрать доказательства. |
| Both testimonial and documentary evidence (including photographs and video-recordings) were received. | Были получены как устные показания, так и документально подтвержденные свидетельства (включая фотографии и видеозаписи). |
| The testimonies by the co-accused persons cannot be accepted as evidence as they were not witnesses. | Показания обвиняемых не могут рассматриваться в качестве доказательств, поскольку эти лица не являются свидетелями. |
| Any confession so obtained is not admissible in evidence before a court of law. | Любые признательные показания, полученные таким образом, не принимаются в качестве доказательств для рассмотрения в суде. |